وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن عدم توافر فرص العمل في الدولة الطرف يمنع الانتقال من علاقات إقطاعية إلى علاقات قائمة على أساس المساواة، ولا سيما فيما يتعلق بالكامايا السابقين، والهاليا السابقين، الذين عاد عدد كبير من بينهم إلى عمل السخرة من جديد بعد تحريرهم المزعوم. 委员会也关注到,缔约国缺少就业机会,阻碍其社会关系从封建关系进展到以平等为基础的关系。 这对于前债役工和前农业债役工尤其严重。
وفي وقت لاحق أصبحت دولة إقطاعية مستقلة. وضمت سلالة بلزيتسي إليها أراض أخرى شاسعة غنمتها من إثارة الحروب المستمرة ضد جيرانها من الألبان والبوسنيين والنبلاء الصرب شأنها في ذلك شأن البندقية وتركيا اللتين كانتا تزدادان قوة. Balsici不断向近邻 -- -- 阿尔巴尼亚人、波斯尼亚人和塞尔维亚贵族以及后来变得更强大和繁荣的威尼斯和土耳其 -- -- 开战,实现了领土的重大扩张。
وفي البلدان التي يكون فيها ضعف الناس الذين لا يملكون أرضاً مقترناً بالممارسات التمييزية، بما في ذلك الممارسات التمييزية ضد الطبقات المصنفة أو السكان الأصليين، لا يزال الكثيرون مجبرين على العمل في ظروف إقطاعية شبيهة بظروف العبودية أو استعباد المدين. 在一些国家中,弱势的无地农民还要遭受歧视做法的侵害,其中包括对于在册种姓或者土着人民的歧视;许多人被迫象封建社会中的半农奴或者债奴一样劳动。