وجرى إعادة تأكيد اقتراح مفاده أنه ينبغي كما ورد في المقدمة الاستهلالية الاستعاضة عن عبارة " الحدود الإنسانية " في هذه الفقرة بعبارة " الجوانب الإنسانية " . 有人重申建议,如起句内所指出的,本段所提 " 人道主义限制 " 应当改为 " 人道主义方面 " 。
فيما يتعلق بالمقدمة وبالنص بأكمله، أعرب وفد الاتحاد الروسي عن تفضيله للاحتفاظ بالعبارة " الحدود الإنسانية " بدلا من العبارة " الاعتبارات الإنسانية " . 针对导言和整个文本,提案国代表团更希望在文本中保留 " 人道主义限制 " 的措词,而不是 " 人道主义问题 " 的表达方式。
أوضح الوفد المقدِّم للمشروع أنه لا يقبل الاقتراح المقدّم في الدورة السابقة للجنة الخاصة بشأن الاستعاضة عن عبارة " الحدود الإنسانية " بعبارة " الاعتبارات الإنسانية " . 提案国代表团指出,它没有接受特别委员会上几届会议提出的建议,即将 " 人道主义限制 " 改为 " 人道主义考虑因素 " 。
من الأهمية بمكان، عند فرض الجزاءات وتطبيقها، احترام الحدود الإنسانية للجزاءات حتى تسهم في صون السلم والأمن الدوليين ومتسقة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي والعدالة " . " 13. 在采用和执行制裁时,注意到制裁的人道主义限制,以确保制裁将有助于维持国际和平与安全并且从《联合国宪章》和国际法和国际正义的规则的观点看来合法,至关重要。
ينبغي، لدى توقيع الجزاءات وتنفيذها، الحرص بالدرجة الأولى على مراعاة الحدود الإنسانية للجزاءات، وعلى إسهام الجزاءات في صون السلام والأمن الدوليين، وعلى كونها مشروعة من زاوية أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والعدالة. " 25. 在采用和执行制裁时,注意到制裁的人道主义限制,以确保制裁将有助于维持国际和平与安全并且从《联合国宪章》和国际法和国际正义的规则的观点看来合法,至关重要。