وكما بيّنت المنظمة، فإن نظام الأبوة هو سياق اجتماعي يحدد العلاقات بين الأفراد على أنها علاقات لا تتسم بالنديّة(). 正如这一组织所指出的, 父权主义是一种将个人之间的关系确定为不平等关系的社会背景。 5
كما أن السفر ونظم المعلومات وتعبئة البضائع وحتى العلاقات بين الأفراد هي أمور يمكن أن تتأثر جميعها بخطر الجريمة وانعدام الأمن. 旅行、信息系统、物品的包装、甚至个人之间的关系等都受到犯罪现象和不安全的威胁。
وينطبق الميثاق على العلاقات بين فرد والحكومة قبل أن ينطبق على العلاقات بين الأفراد الذين تشملهم شرائع الحقوق المعمول بها في المقاطعات. 宪章适用于个人与政府之间的关系,而不适用于省一级权利法案涵盖的个人之间的关系。
فقد أثّر ضعف التواصل، وانعدام الثقة والافتقار إلى الاحتراف المهني داخل البعثة تأثيرا ضارا على العلاقات بين الأفراد وأعاق اضطلاع البعثة بإنجاز ولايتها على نحو فعال. 特派团内部沟通不良、缺乏信任和专业精神,对人际关系造成不利影响,阻碍了特派团有效完成任务。
وغالبا ما يستخدم الموظفون سياسة الأمانة العامة المتعلقة بالحماية من الانتقام باعتبارها منتدى إضافيا يُستمَع فيه لتظلماتهم بشأن العلاقات بين الأفراد في مكان العمل. 按照目前的结构,秘书处的防范报复政策往往被工作人员用作报告工作场人际关系方面的冤情的另一个途径。
وما برحت المسائل المتعلقة بالحياة الوظيفية تشكل أكثر الشواغل شيوعاً بين الموظفين والمديرين، تليها مسائل العلاقات بين الأفراد والمسائل المتعلقة بالتعويض والاستحقاقات. 与工作有关的问题仍然是工作人员和管理人员最普遍关切的事项,其次是人际交往问题和与薪酬及福利相关的问题。
ويتضمن القانون أيضا أحكاما مستحدثة تعزز حماية الضحايا وتكفل محاكمة الجناة وإدانتهم، وأحكاما في تعريف العنف العائلي، الذي يشمل بدوره العلاقات بين الأفراد من نفس الجنس. 该法还包含加强保护受害人和确保对罪犯起诉和定罪的创新条款,在对家庭暴力进行定义时,也列入同性关系。
وأكدت المحكمة أن هذا القرار يتعلق بهذين الزوجين وحدهما، وأنه لا يمثل مبدأ ما، مما يدع مسألة العلاقات بين الأفراد من نفس الجنس موضوع مناقشة في المستقبل. 法院强调说,此项裁决只是针对这一对配偶做出的裁决,不是原则性裁决,因此将同性关系问题留待日后审议。
وقد تضم الأطر المؤسسية الرسمية، على سبيل المثال، المنظمات والتشريع، وتضم المؤسسات غير الرسمية الممارسات الاجتماعية الثقافية والنظم القيمية التي تحكم العلاقات بين الأفراد والجماعات. 15 正式机构框架可包括组织和立法等,非正式机构可包括指导个人和团体之间关系的社会-文化惯例和价值系统。