وخطة عمل الأمم المتحدة للحد من أخطار الكوارث من أجل زيادة القدرة على التحمل هي السبيل إلى ذلك. 《联合国关于为促进复原能力减少灾害风险的行动计划》至关重要。
إذ أن التنويع في قطاع الخدمات يساعد على زيادة القدرة على التحمل ويقلل الاعتماد المفرط على السلع. 服务部门的多种经营将有助于建立经济复原力,减少对商品的过度依赖。
(هـ) بناء القدرة على التحمل وتعزيزها على جميع المستويات، ابتداءً من المجتمع المحلي وحتى الصعيدين الوطني والإقليمي؛ (e) 促进和建设从社区一直到国家和区域两级等所有各级的复原能力;
وفي حالة الهياكل الأساسية الجديدة، يلزم أن يراعي الاستثمار جميع المعايير الضرورية لبناء القدرة على التحمل أو تعزيزها. 如果涉及新的基础设施,投资需考虑建立或加强抗御能力所需的一切标准。
وعلى الرغم من وجود فرص تعزيز القدرة على التحمل للتخفيف من حدة فترات الجفاف، فإن حدوث سنوات الجفاف الشديد حتمي(). 尽管有机会建立减轻干旱的复原能力,但是严重干旱的年份并不能避免。
وأعرب آخرون عن تقبلهم لاقتراح الأمين العام الذي يحدد القدرة على التحمل من زاوية القدرة على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. 又有人赞成秘书长的建议,将可持续承受能力定义为有能力实现千年发展目标。
ودَعَم العديد من البرامج في القرن الأفريقي جهود الإنعاش وساعدت تلك البرامج في بناء القدرة على التحمل بموازاة الاستجابة لحالات الطوارئ. 非洲之角许多方案在开展应急工作的同时,也支持恢复并帮助建立抗灾能力。
زيارة بشأن الاستعداد للبعثات وحلقة عمل عن القدرة على التحمل نُظمت في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية 在联刚稳定团开展了关于为特派任务做好准备的访问和关于复原力的讲习班
وإضافة إلى ذلك، يتيح إشراك الجهات المعنية المحلية تبادل الخبرات والتكنولوجيات التي يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين القدرة على التحمل والحد من الهشاشة. 此外,它也促成分享经验和技术,这最终能加强复原能力和降低脆弱性。
عززت الإسكوا مفهوم التنمية في ظل الأزمة واستكشفت إمكانيات القدرة على التحمل لدى القطاع الخاص في البلدان المتضررة بالنزاعات. 西亚经社会推广在危机中求发展理念,并探讨了受冲突影响国家的私营部门建立复原能力的潜力。