وتسري على هذا القران جميع آثار الميراث والنفقة المترتبة على الزواج لأي من الزوجين قد يحتاجها. 事实结合对于有需要的人产生等同于婚姻的财产和食品效力。
وسيعالج قانون الإرث الجديد هذا الوضع، وسيتضمن أيضا أحكاما تتعلق بحالات القران العرفي. 新的继承法将补偿这种情况,而且还将为习惯法下的同居关系制定条款。
وحثت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة طاجيكستان على حظر عمليات القران غير المسجلة ومنعها(99). 消除对妇女歧视委员会敦促塔吉克斯坦禁止和防止未经登记的婚姻。
(1) يمكن عقد القران إذا كان الزوجان قد بلغا من العمر 18 عاما. " 第204条 -- -- ⑴配偶双方年满18岁即可结婚。
8-6 توفير الدعم والرعاية لمناسبات عقد القران وتحسين الظروف المعيشية للأسر الشابة من فئات السكان التي تعاني شح الإمكانات. 6. 为婚礼提供赞助,并改善属于弱势群体的青年家庭的生活条件。
وفي كوستاريكا، يغطي قانون عام 2007 أشكال العنف في إطار الزواج وفي إطار حالات القران العرفي. 在哥斯达黎加,2007年法律涵盖婚内和普通法婚姻情况下的暴力形式。
144- ويضطلع بأنشطة توعية وإعلام وتدريب لتوجيه اهتمام السكان إلى مزايا عقد القران أمام موظف الأحوال الشخصية. 宣传在户籍管理处登记结婚的好处,将信息推广和培训行动落实到居民。
ويُجرى تحقق مماثل حتى ولو تمت إجراءات عقد القران في الخارج وطلب الطرفان تسجيل العقد في السجﻻت الهولندية. 即使在国外订立的婚约也要进行类似的核查,双方要在荷兰登记薄上登记。
فهي تفرض نفس الواجبات على المرأة والرجل في حالات القران القانوني والعرفي وكذلك الأشخاص الذين يعيشون في إطار علاقات غير منتظمة. 这些法律对合法夫妻、按照普通法结合的夫妻以及来访亲属规定了同等义务。