وقد أُنشئت المنظمة في سنة 1956 بعد سنة واحدة من مؤتمر باندونغ بوصفها نتيجة هامة من نتائجه. 亚非法律协商组织就是作为这次会议的一项重要成果于一年后的1956年成立的。
ومبادئ روح باندونغ في التضامن والصداقة والتعاون تشكل مصدر إلهام للبلدان النامية، لا سيما تلك المنتمية إلى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. 万隆精神的团结、友谊与合作精神是对发展中国家,特别是东盟国家的启发。
وإننا نظل ملتزمين بمبدأ تقرير المصير كما ورد في البلاغ الختامي لمؤتمر باندونغ لعام 1955 ووفقا لميثاق الأمم المتحدة. 我们继续奉行1955年《万隆会议最后公报》和《联合国宪章》规定的自决原则。
63- وأعربت حكومة إندونيسيا مجددا عن اهتمامها بإحياء أهداف مؤتمر باندونغ وروحه بغية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب. 印度尼西亚政府已经重新开始关注恢复万隆会议的目标和精神以促进南南合作的问题。
ونشدد على السمة الملحة لتعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقتين الآسيوية والأفريقية، على النحو الذي نص عليه مؤتمر باندونغ لعام 1955. 我们强调,亟需按照1955年万隆会议的规定,促进亚洲和非洲区域的经济发展。
وإذ يشيرون إلى المؤتمر الآسيوي الأفريقي التاريخي الذي عقد في باندونغ في عام 1955 وكان بمثابة مركز التنسيق لكامل عملية إنهاء الاستعمار، 回顾1955年在万隆举行的构成整个非殖民化进程焦点的历史性的亚非会议,
وميانمار، بصفتها عضوا مؤسسا في مؤتمر باندونغ ولكونها أمة صديقة للبلدان الأفريقية، تؤيد الشراكة الجديدة بشدة. 缅甸是万隆会议的创始成员国,并且是非洲国家的一个友好国家,全心全意地支持新伙伴关系。
وكانت لرسالة مؤتمر باندونغ وقع دائم، والذي جمع لسنوات بين البلدان الآسيوية والأفريقية في منتديات عالمية مختلفة. 万隆会议发出的这一信息其号召力经久不息,多年来使亚非国家在各种世界论坛上团结一致。
الأفريقي، الذي عُقد في باندونغ احتفالا بالذكرى السنوية الخمسين لروح باندونغ، الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة. 2005年,在万隆举行的纪念万隆精神50周年的亚非首脑会议启动了新型亚非战略伙伴关系。