ومن أجل دعم عملية التحول تلك، تقدم حكومتي نصف مليون جنيه في شكل برامج ثنائية إنمائية وإنسانية. 为了支持这一过渡进程,我国政府正在双边发展与人道主义方案中提供5亿英镑。
وينبغي أن توقف كل أشكال المساعدة النووية التي تقدم إلى تلك الدولة، في إطار برامج ثنائية أو في إطار برنامج الوكالة الدولية. 通过双边方式或通过原子能机构向这种国家提供的所有核援助都应停止。
وفي معظم الحالات، يتم تقديم التعاون الثنائي على أساس اتفاقات بين الدول أو برامج ثنائية للتعاون في ميدان المنافسة. 在多数情况下,双边合作是在竞争领域国家间协定或双边合作方案的基础上进行的。
وأبلغت فرنسا عن دعم التنمية البديلة من خلال الاتحاد الأوروبي، وعن برامج ثنائية في كل من أفغانستان، والمغرب، وأمريكا اللاتينية. 法国报告说,它通过欧盟以及阿富汗、摩洛哥和拉丁美洲的双边方案支持替代发展。
وتم تنفيذ عدة برامج ثنائية للتعاون التقني وبرامج تدريبية بالتعاون مع سلطات المنافسة في الوﻻيات المتحدة، وألمانيا، واسبانيا، وكندا. 各种双边技术合作和培训方案在同美国、德国、西班牙和加拿大竞争主管部门的合作下执行。
وتشتمل المساعدة الإنمائية عموما على برامج ثنائية للمساعدة وتمويل متعدد الأطراف يقدم من خلال مؤسسات الأمم المتحدة ومؤسسات تمويل التنمية. 一般来说,发展援助由双边援助方案以及通过联合国各组织和发展筹资机构多边供资组成。
(ب) بيّنت العروض التوضيحية أن مشاريع السواتل الصغيرة تعزّز التعاون الدولي داخل المناطق وفيما بينها من خلال تطوير برامج ثنائية أو متعدّدة الأطراف. (b) 注意到小型卫星项目正在通过双边和多边方案促进区域内和区域间的国际合作。
وفي معظم الحالات، يقوم التعاون الثنائي على أساس اتفاقات تُعقد بين الدول أو مذكرات تفاهم أو برامج ثنائية بشأن التعاون في مجال المنافسة. 在多数情况下,双边合作都是根据竞争领域的国家间协定、备忘录或双边合作方案进行的。