ويتمثل الحل الثالث، أخيرا، في إعادة التوطين وذلك في حالة ما إذا كان بلد الأصل يمنع أي مشروع للعودة. 最后,第三种解决办法是在原籍国局势阻碍实施任何回返项目时,进行重新安置。
ووفقا للصورة التي كانت مطبقة فيما سبق، لم يكن من الضروري عدم قبول العودة إلى بلد الأصل بالنسبة للزوجة الأجنبية عقب الانفصال. 根据以前适用的版本,外国配偶在分居后不必返回自己无法接受的原籍国。
أخيرا، ينطوي نظامنا للروابط على شكل جديد من مشاركة المواطنين في بلد الأصل بينما يقيمون في أماكن أخرى. 最后,我们的联系系统意味着,我国公民在异地居住期间可以用新的方式参与原籍国的事务。
21- وتشير التقارير الأخيرة إلى أن العقوبات المسلطة على أولئك الذين يرغمون على العودة إلى بلد الأصل قد خُفضت جزئياً نتيجة إصلاح القانون الجنائي في عام 2004. 近来的报告指出,被谴送回原籍国者遭受的惩罚有所减轻,部分是由于2004年的刑法改革。
وإنه من الخطأ الكبير اعتبار أن أنشطة التنمية ينبغي أن تسبق العودة إلى الوطن، وذلك لأن اللاجئين يريدون العودة إلى بلد الأصل وأن يحصلوا على فرصة. 必须先进行发展活动然后才遣返的想法是不正确的,因为难民最想要返回原籍国,并希望可得偿所愿。
بالمثل، يتعين تزويد المهاجرين، سواء قبل مغادرتهم بلد الأصل أو عند وصولهم إلى بلد الاستقبال، بالمزيد من المعلومات عن المعطيات القانونية والاجتماعية وغيرها. 此外,在移民离开来源国之前和抵达目的地国之时,都应向其提供有关法律、社会和其他方面更为详尽的信息。
وهجرة النساء تؤدي إلى انقسام الأسر، فأولئك الذين يبقون في بلدهم يصبحون معتمدين على التحويلات، التي تخضع في كثير من الأحيان لضرائب عالية في كل من بلد الأصل وبلد المقصد. 妇女移徙造成家庭分离,留在老家的人依赖汇款生活,而原籍国和目的地国往往对汇款征收重税。
إقامة هياكل وسيطة لإدارة استثمارات المهاجرين في بلد الأصل إدارة فعالة، مع مراعاة النهج التدريجي اللازم، من الاستثمار الفردي إلى الاستثمار الجماعي، والمحلي والوطني. 设立中介机构,更有效管理移民在来源国的投资,考虑到必要的逐级管理办法(从私人投资到集体、地方和国家投资)。