لنجمع معارفنا ومعارفكم في بوتقة واحدة، ولنتحرك الآن، لا منفصلين، بل سوية " . 让我们现在就开展行动,不要再分头行动,而是要一起行动 " 。
وبدت الكرامة في هذا التطور كأنها في آن واحد مبرراً ومبدأ أصلياً بمثابة بوتقة للحقوق الأخرى. 在这个过程中,尊严既是一种理由又是一个铸就其他权利所依据的一个框架原则。
وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. 本委员会是会员国在非常复杂的情况下进行坦率的交流和建设性对话的场所。
وتفخر البرازيل بأنها بوتقة تنصهر فيها الثقافات، وتسهم جميع هذه الثقافات في بناء مجتمع متسامح ومتعدد اﻷعراق. 我国是各民族共融,共同为建立一个宽容的多民族社会做出贡献。 巴西以此自豪。
فمما لا شك فيه أن التوجه الجديد للإدارة والتغييرات الأخرى التي أدخلتها على هيكلها خضعا للتمحيص في بوتقة الرأي العام. 该部的方向调整以及我发起的对该部的其他结构改革绝对经受了舆论的考验。
فهي بوتقة لتضافر الجهود للحد من وقوع ضحايا جدد لهذه الألغام والتكفل بضحاياها. 它显示了协同努力阻止地雷造成新的受害者的重要性,并表明与现有的受害者坚定地站在一起。
ولكن التنظيم مع ذلك سيبقى مشتتا ولن يستفاد من التآزر الذي ينتج عن جمع السلطات في بوتقة واحدة. 但是,它仍将是一个分散的组织,无法充分发挥合作主管部门所应起到的协调作用。
ونحن في بنما بوتقة انصهار للأعراق والقوميات والأيديولوجيات، التي من خلال الاتصال والاحترام المتبادل، كونت مجتمعا تعدديا قائما على المصالح المشتركة. 通过交流和相互尊重,这座熔炉已经建成了一个有着共同利益的多元化社会。
وما زال الجفاف والتصحر يُهددان معيشة ملايين الأشخاص في أفريقيا، مما يسلبهم بشكل متزايد القدرة على الخروج من بوتقة الفقر. 干旱和荒漠化仍在威胁着数以百万计非洲人的生计,使他们越来越难以摆脱贫穷。