بيد أن هذه المحاولة المكشوفة للاحتفاظ بالأراضي لن تحمل معها سوى عواقب سلبية وستزيد من تأزم الحالة المتوترة أصلا في المنطقة. 但是,这种明显的占据领土的做法只会带来负面后果,将进一步加重该区域的紧张局势。
(هـ) لا يعزى تأزم الموقف إلى النظام الداخلي للمؤتمر أو طرق عمله بل إلى الشواغل الأمنية لدول معينة. (e) 造成裁军谈判会议的僵局不是其议事规则或工作方法,相反它是由于某些国家的安全关切造成。
وأنشئت في صفوف القوات العسكرية الداخلية وحدات متخصصة بغرض الاستجابة في حالات تأزم الأوضاع في تلك المرافق ولمكافحة الظواهر الإرهابية فيها. 该部武装部队内已设立特定师,处理任何相关问题,并打击在这些设施发生的任何形式的恐怖主义。
(ج) تأزم الأوضاع في الزراعة نتيجة لجملة أمور، منها استنفاد الأراضي الصالحة للزراعة، ومشاكل متصلة بعدم ملاءمة شبكات الري، والتدهور التدريجي للتربة ولمنشآت حفظ المياه؛ 由于可耕地贫化、不合宜的灌溉系统和水土保持结构逐渐损坏等问题等引起的农业危机状况;
وتوجد هذه الترتيبات بدرجات مختلفة في المناطق والمناطق الفرعية المختلفة، ولكنها تنظم عموما حسب المﻻبسات لفض المنازعات التي تنشأ عند تأزم اﻷمور. 不同区域和分区域确实有不同程度的此类安排,但它们通常是临时性质的,旨在消除危机情况中的冲突。
وفي غضون ذلك، لن يكون في استطاعة الدائنين اﻷجانب استرداد أموالهم، وستؤدي المعرفة بإمكانية حدوث ذلك إلى زيادة درجة المخاطرة بالنسبة إلى التدفقات القصيرة اﻷجل، وﻻ سيما في أوقات تأزم ميزان المدفوعات. 主管当局若想进一步限制或允许扩大承受风险总量,也可随时调整或改变储备数额。
وتلاحظ اللجنة أيضا أن تأزم الحالة الاجتماعية-الاقتصادية في الدولة الطرف يمس أضعف المجموعات، بمن فيهم الأطفال، ويعوق تمتعهم بحقوقهم. 委员会还注意到缔约国非常困难的社会-经济情况正在影响着包括儿童在内的最易受害群体并妨碍他们享有自己的权利。
14- وفيما يتعلق بمسألة النهوج التي يمكن اتباعها في معالجة البنود المثيرة للجدل، أعرب مشاركون عديدون عن قلقهم إزاء تأزم الأوضاع بشأن بنود جداول الأعمال والبنود التي أرجئ النظر فيها. 关于处理有争议项目的可行方式,几名与会者对陷入僵局的议程项目和暂时被搁置的项目表示关注。
لن يفشل العنف واستخدام القوة في التوصل إلى حل دائم وحسب، بل قد تُرجأ بسببهما أية خطوات في سبيل الحل، ناهيك عن أنهما يُهيئان ظروفا تزيد من تأزم الحالة. 暴力和使用武力不仅不能产生持久解决办法,除了造成事端,导致局势进一步恶化外,还很可能会拖延任何问题的解决。