وإبرام معاهدة إزالة القذائف النووية المتوسطة المدى مكَّننا بقدر كبير أيضا من تخفيف حدة التوترات الدولية، وخاصة في أوروبا. 《中导条约》的缔结也使我们能够大大减缓国际紧张,特别是在欧洲的紧张局面。
واتخاذ إجراءات من هذا القبيل، في ظل الأزمة المستمرة في أوكرانيا، لا يؤدي إلى تخفيف حدة التوترات في ذلك البلد. 在乌克兰境内危机持续的背景下,此类行动对缓和该国紧张局势没有多大帮助。
وفي الوقت الحالي، ﻻ يوجد، حسبما يبدو، اتجاه يتسم باﻻتساق الحقيقي نحو تخفيف حدة التوترات العرقية بروح من التفاهم المشترك. 目前,似乎缺少本着相互理解的精神改善族裔间紧张关系的真正持续不断的趋势。
وقد تبنى بلدي، وهو البلد الذي له أطول شواطئ على الخليج الفارسي، سياسة انفراج، ويعمل على تخفيف حدة التوترات في المنطقة. 我国作为在波斯湾有着最长海岸线的国家,已通过了一项缓和该地区紧张的政策。
وسيكون لتحويل منطقة الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل دور أساسي في تخفيف حدة التوترات وبناء الثقة. 通过将中东改造成为一个无大规模毁灭性武器区,会有助于缓和紧张局势和建立信心。
فوجودها في هذا الوقت يساعد أيضا على تخفيف حدة التوترات التي قد تنشأ نتيجة ﻷحداث تجري في أماكن أخرى من المنطقة. 目前,联普观察团的驻留还减缓了由于区域内其他地方发生的事件而可能加剧紧张局势。
ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية. 安理会敦促各方与地方领导人积极合作,以缓和阿卜耶伊和其他边界地区的紧张局势。