فمن واجبنا جميعاً، ولا سيما الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، تنشيط وإحياء هذا المحفل بعد خمول طويل. 我们所有人,尤其是裁军谈判会议成员国,有责任让这一论坛在长期休眠后重新焕发生命。
وعلاوة على ذلك، فإن خمول القطاع الزراعي حدّ من قدرة الإنتاج الصناعي ومن القدرة التنافسية في العديد من البلدان، ولذلك فهو يتطلب عناية خاصة. 此外,许多国家的农业部门毫无作为也限制了其工业生产和竞争力,因此需予以特别关注。
لكن رغم أن مواقع هذه البلدان على الشبكة العالمية هي مواقع واعدة تشهد توسعاً، يميل الكثير منها إلى أن يكون هيكلياً مع خمول الروابط بالمعلومات التجارية الحيوية. 不过,虽然这些国家的网站已经建立且正在运行,但许多网站只虚具轮廓,关键贸易资料的链路不运转。
ولئن تبدو الشبكة الرئيسية لتقديم الدعم المالي إلى تنظيم القاعدة في حالة خمول إلى حد ما فإنها لا تزال عاملة. 尽管 " 基地 " 组织的主要资助网络看上去可能处于休眠状态,但该网络仍在运作。
وتواصل أستراليا برنامجها الوطني لتشجيع الأنشطة بعد الدوام المدرسي في المجتمعات المحلية، وهو برنامج يهدف إلى معالجة خمول الأطفال استفاد منه 000 190 طفل في عام 2012. 澳大利亚继续开展全国课余活跃社区方案,它的目标针对活动很少的儿童,2012年有19万名儿童参加。
ثم إن الإبقاء عليهم محتجزين رغم فرار سانشيز لوزادا إلى الولايات المتحدة وتغير الحكومة يرجع إلى خمول السلطات القضائية. 尽管Sánchez de Lozada逃亡美国并其后出现政府更迭,但这些人继续被拘留,据报道是由于审判和起诉机关行动迟缓。
لوحظ في حالة برامج العمل الإقليمية أن معظم العناصر الرئيسية (مثل شبكة البرامج المواضيعية) هي في حالة " خمول " . 在区域行动方案方面注意到,这些方案的多数关键内容(例如专题方案网络)处于 " 沉睡 " 状态。
فهو إيجابي لأن آلية التمويل هذه خرجت أخيرا من فترة خمول طويلة، ولكن إذا أُريد لها أن تخدم التنمية حقا، فإنه ينبغي عدم توزيعها على أساس الحصص الحالية. 积极的方面是,这一筹资机制在长期的昏睡之后终于露面,但如果真正要为发展服务,它就不应当按照目前的配额进行分配。