وعندما يكون زواج الطفل سائداً، تصبح الفتيات المراهقات عرائس وحوامل ويرزقن بأطفال قبل أن يبلغن مرحلة النضوج البدني والعاطفي التي تجعلهن أمهات. 在童婚盛行的地方,少女早早成婚、怀孕和生育,但她们在身体、情感和与社会打交道方面还没有做好身为人母的准备。
وفي البيئات التي يلقى فيها زواج الطفل دعماً شديداً من المجتمع، يتعذر للغاية إنفاذ التشريع الذي يحظر هذه الممارسة، وإن كان ضرورياً. 虽然进行反童婚立法是必要的,但在对这种做法的社会支持仍根深蒂固的地方,要禁止这种做法,也是非常难以执行的。
وتثبت البيانات المفهوم القائل بأن الدافع وراء زواج الطفل يكمن جزئياً في عوامل اقتصادية، ومع أن معالجة هذه العوامل هو أمر ضروري، فإن اتخاذ هذه الإجراءات لوحدها لن يكفي لوضع حد لهذه الممارسة. 数据证实,童婚部分是由经济因素促成的,而且尽管有必要解决这些因素,仅仅做到这一点,还不足以结束童婚的做法。
21- وتحدد المادة 16(2) من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بارامترات المحظورات الوطنية لزواج الطفل بالاعتراف بأن زواج الطفل ينبغي ألا يُسمح به وألا يكون لـه أثر قانوني. 《消除对妇女的各种形式歧视公约》第十六条第2款规定了各国禁止儿童婚姻的限制因素,确认儿童婚姻不应当获得批准,也不应当具法律效果。
13- تحيط اللجنة علماً بأن قانون حقوق الطفل لعام 2007 يحدد سن الزواج في 18 عاماً، لكنها تلاحظ بقلق أن قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق، يجيز زواج الطفل بموافقة الوالدين. 委员会注意到,2007年的《儿童权利法》将结婚年龄定为18岁,但委员会关切地注意到,《习俗婚姻和离婚登记法》允许父母同意下的童婚。
(13) تحيط اللجنة علماً بأن قانون حقوق الطفل لعام 2007 يحدد سن الزواج في 18 عاماً، لكنها تلاحظ بقلق أن قانون تسجيل حالات الزواج العرفي والطلاق يجيز زواج الطفل بموافقة الوالدين. (13) 委员会注意到,2007年的《儿童权利法》将结婚年龄定为18岁,但委员会关切地注意到,《习俗婚姻和离婚登记法》允许父母同意下的童婚。
' 3` إعطاء الأفضلية للأب في ما يتعلق بإدارة ممتلكات الطفل (المادة 389 من القانون المدني)؛ والموافقة على زواج الطفل (المادتان 46 (1) و 47 (1) من قانون الأحوال المدنية) ومكان إقامة الطفل؛ ㈢ 在管理子女财产(《民法》第389条)、同意子女婚事(《公民身份法》第46条第1款和第47条第1款)和子女的居住地方面优先考虑父亲的规定;
وحثت اللجنة اليمن على اتخاذ تدابير تشريعية عاجلة لرفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات؛ والنص على أن زواج الطفل ليس له أي أثر قانوني؛ وإنفاذ شرط تسجيل جميع حالات الزواج لرصد مدى قانونيتها وتنظيم حملات توعية(52). 消除对妇女歧视委员会促请也门采取紧急立法措施提高女童的最低结婚年龄;并执行关于登记所有婚姻的要求,以便监测其合法性,并开展提高认识的宣传运动。