عن وفاة 11 مهاجراً وإصابة 14 آخرين في حريق شب في مركز احتجاز مؤقت في مطار شيبهول بأمستردام أفيد بأن قرابة 350 سجيناً كانوا محتجزين فيه. 该中心据说有关押了大约350人。
شب النـزاع حول عقد إنشاء ينص على أن تسوى النـزاعات بمعرفة هيئة تحكيمية تتألف من ثلاثة أعضاء. 纠纷源于一份建筑合同,该合同规定由三人仲裁庭解决纠纷。
وتبادل الطرفان اﻻتهامات بإساءة كل منهما معاملة مواطني الطرف اﻵخر الذين كانوا على الجانب اﻵخر من الحدود عندما شب النزاع. 双方相互指责对方虐待其由于冲突而流离在边界另一边的公民。
وقد شب فيها حريق إثر القصف المدمّر والمستمر للقوات الإسرائيلية، وهي الأماكن التي من المفترض أن تحظى بحصانة دولية، الأمر الذي ستترتب عليه نتائج سلبية. 此类场所应享有国际豁免和安全,以便减少负面影响。
يشمل هذا الجزء متطلبات مكافحة حريق سببه المادة أو المخلوط أو شب على مقربة منهما. 这一部分包括由物质或混合物引起的,或在其周围发生大火的情况下,对灭火的要求。
وبسبب نطاق الاقتتال الذي شب مؤخرا بين القبائل وداخلها، تعززت الحاجة إلى وجود عملية جامعة وشاملة. 近期发生的部族内和部族间交战进一步表明需要有一个全面的所有各方都参加的进程。
وتستطيع الوحدة المسؤولة عن الحريق التابعة لدائرة الأمن والسلامة أن تتصدى للحرائق الصغيرة وهي على اتصال مباشر بالإطفائية إذا شب حريق هائل. 警卫和安全处消防股能够处理小的火警,一旦发生大火,与消防部门有直接联系。
١١- وفي عام ٥٩٩١، شب حريق بمادة الكبريت في مبنى شركة AECI المحدودة الواقع في غرب سومرست، وتعين إجﻻء اﻷهالي الذين يقطنون في المنطقة المحيطة بمبنى الشركة. 1995年,在西萨默塞特AECI有限公司的所在地发生了一场硫火。
وأفيد بأن الحريق قد شب في المركز مرتين قبل ذلك ويزعم أن من الجائز ألا تكون التوصيات التي سبق أن قدمها المسؤلون عن الوقاية من الحريق قد نفذت. 该中心据称以前失火两次,并据称中心没有落实防火官员过去的建议。
والواقع أن تدمير مستقبل مجتمع ما أمر حتمي إذا ما شب أطفاله منحرفين ومعرضين لﻷذى وبدون أمل. 如果一个社会的儿童在成长时受到人格扭曲、创伤及感到无望,那么,该社会当然必将毫无前途可言。