وكذلك أفرطت البشرية في استغلال كثير من الأنظمة الإيكولوجية في المياه العذبة والشواطئ لأقصى قدراتها، مما نتج عنه تدهور في نوعية المياه. 人类已经过度耗费许多淡水和沿海生态系统的能力,使水质变坏。
ويمثل إنتاج التربية المائية في المياه العذبة لأغراض الطعام البشري 58 في المائة من إنتاج التربية المائية، ويأتي 90 في المائة منه من البلدان النامية. 淡水水产养殖量占总产量的58%,其中90%来自于发展中国家。
وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحث على اتباع نهج متكاملة لتقييم وإدارة النظم الإيكولوجية في المياه العذبة وفي البر والشواطئ والبحار. 环境署将继续推动采取综合办法评估和管理淡水、陆地及海岸和海洋系统。
وسيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الحث على اتباع نهج متكاملة لتقييم وإدارة النظم الإيكولوجية في المياه العذبة وفي البر والشواطئ والبحار. 环境署将继续推动采取综合方法评估和管理淡水、陆地以及海岸和海洋系统。
وأضاف أنه ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي، كمسألة لها أولوية، خطوات فعَّالة وعاجلة لعكس اتجاه النقص الحاد في المياه العذبة في وسط آسيا. 国际社会应作为优先事项,立即采取有力步骤,扭转中亚严重缺乏淡水的情况。
٨- والموارد في المياه العذبة التي تملكها اﻷرض ﻻ تمثل سوى ٣ في المائة من الحجم الكلي وبالرغم من ذلك فإن اﻷنشطة اﻹنسانية إجماﻻً تعتمد على هذه الموارد. 全世界淡水资源只占总水量的3%,而一切人类活动全依赖这些资源。
إن بلدنا المحاط من كل جانب بمياه المحيط يعاني من شح في المياه العذبة على نحو يعرض هذا المورد وإمكانية الوصول إليه للخطر. 水资源和用水,在我国面临严重威胁,虽然我国四周都是海洋,但我国淡水有限。
وخلصت هذه الدراسة إلى وجود خطر تسمم ثانوي عبر السلسلة الغذائية في المياه العذبة والسلسلة الغذائية البحرية، نتيجة لعدد من سيناريوهات الاستخدام والإطلاق. 该研究认为,由于使用和排放情况各不相同,可能给淡水和海洋食物链带来二次中毒风险。
وهذا الصك ينفذ مذكرة التفاهم ولا يتعلق بمصائد الأسماك البحرية فحسب بل أيضاً بجميع مصائد الأسماك في المياه العذبة وفي المياه الداخلية. 该协议契据落实《谅解备忘录》,它不仅适用于海洋渔业,而且还适用于所有淡水和内陆渔业。