فقد لاحظوا بالخصوص أن الفقرة 1 التي تشير إلى ضرورة تعليل كل قرار بالطرد تجسد قاعدة راسخة في القانون الدولي. 据指出,第1款规定,任何驱逐出境的决定必须具备理由,它反映了公认的国际法规则。
غير أنه يجدر بالملاحظة أن هذا يشكل مبدأ توجيهيا للدول المعنية لا قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي " (). 但是应该指出,这种做法构成了对有关国家的指导原则,而并不是非遵守不可的国际法规则。
واستنادا إلى قاعدة راسخة في القانون الدولي العام فإن الأفعال الصادرة من رئيس الدولة أو رئيس الحكومة أو وزير الشؤون الخارجية يمكن عزوها إلى الدولة. 根据一般国际法的既定惯例,国家元首、政府首脑或外交部长的行为归为国家行为。
وهذه قاعدة راسخة في القانون الدولي العرفي، ترجع إلى القرنين الثامن عشر والتاسع عشر، واستُشهد بها مرات عديدة منذ ذلك الحين. 这是一项建立完善的习惯国际法规则,可追溯至十八和十九世纪,自产生起已经被重申多次。
وبينما توجد قاعدة راسخة من الأدلة للخدمات الفعّالة من أجل متعاطي المخدرات بالحقن لا تزال تدخلات كثيرة محدودة المدى. 虽然为注射吸毒者提供的有效服务有一个确认的实证基础,但许多干预措施的受益范围仍然有限。
206- هناك قاعدة راسخة تماماً في القانون الدولي مفادها أن سلوك أي هيئة تابعة للدولة ينبغي أن ينظر إليه باعتباره تصرفاً من جانب تلك الدولة. 国际法有一项规则明确规定,国家任何一个机关的行为都必须视为是该国的一项行动。
وقد دأبت محكمة العدل الدولية على إصدار أحكام مؤيدة لتمتع مجموعة الثلاثة بالحصانة الشخصية باعتبار ذلك قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي لا توجد استثناءات منها. 国际法院的判决始终认为三种人的属人豁免是已得到确立的国际法规范,没有例外。
7- وفيما يتعلق بالمشاركة في اتخاذ القرارات، ثمَّة قاعدة راسخة في الأمم المتحدة، هي أن حق التصويت محفوظ حصراً للأعضاء الكاملي العضوية في الهيئة الحكومية الدولية المعنية. 关于参与决策,联合国的一项既定规则是只有政府间机构的正式成员才享有表决权。
21- ومثلما ذُكر في الفقرة 15 أعلاه، إنّ قصر حق التصويت على الأعضاء الكاملي العضوية في أي هيئة حكومية دولية هو قاعدة راسخة في الأمم المتحدة. 正如上文第15段所述,联合国一条既定规则是,政府间机构的正式成员才享有表决权。