بيد أن المؤتمر الوطني قد قصّر للأسف، حتى الآن، عن تلبية هذه المتطلبات الأساسية. 然而,迄今为止,令人遗憾的是,国民大会并未满足这些基本要求。
وفي مطالبات أخرى، قصّر أصحاب المطالبات في إثبات أن المدفوعات المستحقة المزعومة قد تأخرت فعلاً. 34 在另一些索赔中,索赔人没有证明所称欠款的支付实际上延迟了。
وفي حالة وجود أطفال قصّر من ذلك الزواج من الممكن المطالبة بتقاسم المسؤوليات، لاسيما فيما يتعلق بنفقتهم وتعليمهم. 如有婚生未成年子女,可要求分担抚养和教育子女的责任。 一般性
فإذا قصّر الطالب عن تقديم الدليل، فإن على المحكمة، طبقا للمادتين 35 و36 الاعتراف بالقرار وتنفيذه. 如果申请人不能举证,则第35条和第36条要求法院承认和执行裁决。
ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها لتفادي السماح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين. 缔约国应审查其立法以防将16至18岁青少年作为成年人送审。
وسوف يعفي تنفيذها الدول من عبء الخدمات المقدمة إلى الأطفال الذين قصّر آباؤهم في دفع نفقتهم. 实施改革后将会减轻国家为父亲拖欠赡养费的儿童提供服务而承受的负担。
فقد قصّر صاحب الشكوى في تقديم أية معلومات مفصلة عن الأحداث المزعومة أو أية قرائن طبية تدعم دعواه. 申诉人未能对指控的事件提供详细资料或为证实其申诉提供医疗证据。
وتشدَّد العقوبات عندما يتعلق الأمر بأفعال مرتكبة ضد أطفال قصّر دون الخامسة عشرة بصرف النظر عن جنسهم. 如果该行为的受害者是15岁以下不论其性别的未成年人,则要加重处罚。
وعليه، فكون المجلس قد قصّر في الوفاء بالتزاماته لا يمكن أن يعفي المدعى عليهما من تنفيذ التزاماتهما " (). 因此理事会未能履行其义务这一事实不能免除被告履行其自己义务之责。
وبناء عليه، قصّر أصحاب البلاغ في تقديم الأدلة الكافية، لأغراض القبول، لإثبات مطالبتهم المقدمة في إطار المادة 26 من العهد. 因此,提交人未能为受理的目的对根据公约第二十六条提出的请求提供证明。