فقد نصت المادة الثامنة على أن الزواج ينعقد بإيجاب ولي أمر الزوجة وقبول الزواج أو ممن يقوم مقامهما. 第2条规定,结婚需经女方的监护人和女方或代表女方的人同意。
وتفرض المادة 22 من قانون الأسرة الحصول على إذن ولي أمر الفتاة لزواجها. 《家庭法》第22条规定年轻女子结婚时,须经婚姻监护人(wali)核准。
وتتولى المحكمة إصدار قرار تعقيم المرأة الفاقدة للأهلية القانونية استنادا إلى طلب خطي من ولي أمر تلك المرأة (المادة 19). 对没有法律能力的人进行绝育的决定由法院根据该人监护人的书面申请作出(第19条)。
ولا تشترك إدارة الرعاية الاجتماعية في ذلك إلا من حيث أنه يتعين عليها أن توفر ولي أمر مخصصا وتقدم تقريرا عن صلاحية المتبنين كوالدين. 仅必须提供诉讼监护人和收养者作为父母的适合性报告时,社会福利部才会介入。
مشروع قانون الهيئة المعنية بالطفل لعام 1999 الذي يسعى إلى إنشاء هيئة تقوم بدور ولي أمر أطفال ترينيداد وتوباغو. 《1999年儿童管理机构法案》力图设立一个管理机构,作为特立尼达和多巴哥儿童的监护机构。
وثانيا تمنح الأولوية عند تعيين ولي أمر الطفل أو الوصي عليه إلى أقرب أقربائه أو أقربائها (مثلا الجدود أو الأشقاء أو الشقيقات). 其次,成为儿童监护人和托管人的优先权必须按照儿童的近亲(祖父母、兄长、姐姐)顺序。
وينص هذا المشروع، في المادة 7، على فرض عقوبات على كل والد أو ولي أمر يحول دون تعليم الأولاد الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و16 سنة. 根据该法案第7条,对任何妨碍6到16岁儿童接受教育的家长或监护人予以惩罚。
250- يجب أن يكون هناك اتفاق بين الزوج والزوجة على الاضطلاع بدور ولي أمر طفل أو تبني الأطفال في مملكة كمبوديا. " 250. 在柬埔寨王国,必须夫妻双方同意才能担任孩子的监护人或收养子女。