وتهدف اللجنة إلى وضع نظام متكامل لمعلومات الإدارة يستفيد من أحدث ما وصلت إليه التكنولوجيات الحديثة يُسهل استرجاع البيانات والتحليلات والتفسير والإبلاغ. 委员会力图开发综合数据管理系统,以改善现行技术,便利数据检索、分析、解释和报告。
وسوف يُسهل تنقل الموظفات بفضل توافر فرص عمل للأزواج ووصول المرأة إلى الشبكات غير الرسمية والجهات الراعية. 可以通过提供配偶就业机会、以及让妇女获得非正式人际关系和赞助单位的方式,促进妇女工作人员的调动。
ففي الفقرة 8، على سبيل المثال، أفاد أن الجمع بفعالية بين مهام وأصول هذه الكيانات الأربعة في هيكل جديد يُسهل التنسيق والاتساق. 例如,他在第8段说,通过将四个实体的职能和资产有效合并为一个新的结构,有助于协调一致。
ثانيا، إن تحديد نطاق ضيق لوﻻية المحكمة الجنائية الدولية، على اﻷقل في المرحلة اﻷولى، يسهل القبول الشامل للنظام اﻷساسي، وبالنتيجة يُسهل بدء سريانه المبكر. 第二,国际刑事法院有限的权力范围,至少在初期使章程便于大家接受,从而也便于立即生效。
90-2- سحب التحفظ العام على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مما يُسهل القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (شيلي)؛ 2 撤销对《消除对妇女一切形式歧视公约》的一般性保留,以此促进消除对妇女一切形式歧视(智利);
وبالرغم من أن حالات عدم الاتساق في السياسات يكون لها ما يبرّرها أحياناً، فإن التنسيق الفعلي يُسهل كثيراً التعامل مع الأزمات الاقتصادية والكوارث الطبيعية. 尽管有时政策上的不一致是合理的,但通过有效的协调可以更为容易地处理经济危机和自然灾害等问题。
وهو يُسهل أيضاً الانتقال من العمليات العسكرية إلى مرحلة البناء ما بعد النزاع، إذ يمكن للعسكريين أن يبرهنوا عما فعلوه لحماية السكان المدنيين. 这也可以便利从军事行动过渡到冲突后的建设阶段,因为军方可以表明它们已经采取了何种行动来保护平民。
88. ولا يُعدُّ من قبيل المبالغة التركيز على أهمية اتخاذ قرار بشأن ترتيب سكني جديد يُسهل عمل الآلية العالمية وفقا لمهامها ودعما لتنفيذ الاتفاقية. 对促进支持全球机制依据其要求和支持《公约》执行的新办公场所安排采取决定的重要性再强调也不为过。
ولكن إدماج جميع البلدان في النظام التجاري العالمي من شأنه أن يُسهل توسيع المعامﻻت التجارية واﻻستثمارات والخدمات ويُعزز النمو اﻻقتصادي والتنمية على المستوى الدولي. 另一方面,所有国家都加入世界贸易体系将促进贸易、投资和服务的扩展,并推动国家一级内的经济发展和增长。