(ب) والأحكام ذات الصلة من أحكام الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ 《与贸易有关的知识产权协定》(《知识产权协定》的相关条款);和
تؤكد من جديد كذلك أهمية البُعد الإنمائي للاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة(16)؛ 又重申《与贸易有关的知识产权协定》16 所涉发展问题的重要性;
ونحتاج أيضا إلى تسريع تنفيذ الولاية الإنمائية للاتفاق المتعلق بالجوانب ذات الصلة بالتجارة لحقوق الملكية الفكرية. 我们还必须加快执行《与贸易有关的知识产权协定》的发展任务。
(ط) مراجعة اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، مع المراعاة التامة لبعده الإنمائي؛ (i) 审查《与贸易有关的知识产权协定》,并充分考虑其发展层面;
فاتفاق حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة لا يتضمن أي إشارة إلى مفهومي الأمن الغذائي والحق في الغذاء. 《与贸易有关的知识产权协定》并未提及粮食安全和食物权概念。
(ط) مراجعة اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية()، مع المراعاة التامة لبعده الإنمائي؛ (i) 审查《与贸易有关的知识产权协定》, 同时并充分考虑到其发展层面;
(ك) ضمان قدرة البلدان على الاستفادة الكاملة من أوجه المرونة الواردة في اتفاق تريبس والامتثال لها؛ 确保各国能够遵守并充分利用《与贸易有关的知识产权协定》的灵活规定;
ويجري التشجيع أيضاً على تنفيذ اﻻتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وخصوصاً من جانب الوﻻيات المتحدة واﻻتحاد اﻷوروبي. 与贸易有关的知识产权协定,其执行也受到鼓励,特别是美国和欧盟。
وتقع الأمراض غير المعدية تماما ضمن سياق أحكام اتفاق حقوق الملكية وإعلان الدوحة. 非传染性疾病完全在《与贸易有关的知识产权协定》和《多哈宣言》的规定的范围内。
ومن أوجه القصور في المادة 66-1 من الاتفاق على الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية طابعه المؤقت. 《与贸易有关的知识产权协定》第66.1条的缺陷之一就是其临时性质。