ونجدد التأكيد على أهمية التزام الدول الموقعة على وثيقة العهد الدولي بتعهداتها مع العراق. 我们希望,有关各国将遵守《伊拉克国际契约》的规定。
' 2` تنفيذ العهد الدولي مع العراق، بما في ذلك التنسيق مع المانحين والمؤسسات المالية الدولية؛ ㈡ 执行《伊拉克国际契约》,包括与各捐助方和国际金融机构协调;
ومنذ بدء العمل بالاتفاق الدولي مع العراق، التزم بعض دائني العراق بتخفيف عبء الديون. 在《伊拉克国际契约》启动期间,伊拉克的一些债权人已承诺减免债务。
وذكر كمثال في هذا المجال المستشار الخاص للأمين العام المعني بالعهد الدولي مع العراق ومسائل أخرى. 在这方面,列举了秘书长伊拉克国际契约及其他问题特别顾问的例子。
والاتفاق الدولي مع العراق آلية يمكن للمجتمع الدولي بها أن يشارك في تحسين حياة الشعب العراقي. 伊拉克国际契约是国际社会赖以参与改善伊拉克人民生活水平的一个机制。
ومن الأمور الأساسية إجراء حوار بين الحكومة والمانحين حول كيفية تكييف العهد الدولي مع العراق. 伊拉克政府要同捐助者就如何修改《伊拉克国际契约》进行对话,这一点至关重要。
وستواصل الأمم المتحدة دعم هذه العملية عن طريق المساعي الحميدة التي يبذلها مستشاري الخاص بشأن العهد الدولي مع العراق. 联合国将通过我的《伊拉克国际契约》特别顾问的斡旋,继续支持这一进程。
وسبق هذه المناسبة جولة إقليمية قام بها رئيس الوزراء، نوري المالكي، بهدف ضمان الدعم للاتفاق الدولي. 在此之前,马利基总理访问了该区域各国,目的是确保各国支持《伊拉克国际契约》。
وفي هذا الصدد، اتخذت حكومة العراق خطوات لتعزيز سياسة تنفيذ هذا العهد وآلية اتخاذ القرارات بشأنه. 在这方面,伊拉克政府采取了一些步骤,强化有关落实伊拉克国际契约的政策和决策。
ووثيقة العهد الدولي مع العراق والهياكل التي أنشأتها الاجتماعات الإقليمية توفر إطارا يمكن أن يكون متينا للتعاون الحيوي. 《伊拉克国际契约》和区域会议所建立的结构,为重要合作提供了潜在的坚实框架。