وحيثما ﻻ يتيسر ذلك، يجوز لوزير العمل أن يعين حكما لتسوية اﻷمر. 如果无法解决争端,劳工部长可任命一公断人,解决该问题。
فقد أكد المحكم بوضوح حق الدولة في طرد الأجنبي استنادا إلى أسباب تتعلق بالأمن الوطني. 公断人明确肯定国家出于国家安全的理由,有驱逐外国人的权力。
4-2 وتحتج الدولة الطرف بالسوابق القضائية للجنة() بأن تقديم البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات. 2 缔约国援引委员会的判例法, 指出来文的提交是对提交公断权的滥用。
وفيما يتعلق بالافتقار إلى الوصول إلى العدالة انضمَّت شيلي إلى توافق الآراء لدعم النهج القائم على الحقوق. 关于不能诉诸司法公断问题,智利加入了支持立足于权利的方式的共识。
أما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فتعمل الآن على تنظيم وتعزيز نظام استعراض للمطبوعات ينفِّذه المحكمون والزملاء. 在亚太经社会,出版物公断和同侪审查的制度正在制度化并得到加强。
ولذلك، فإن الدول ملزمة بإزالة العقبات التي تُفشِِل ما يبذله الأشد فقراً والأشد ضعفاً من جهود للجوء إلى القضاء. 因此,国家有义务消除阻挡最贫穷和最脆弱者力图诉诸司法公断的障碍。
وإضافة إلى الأتعاب الإدارية الرسمية، يواجه مَن يعيشون في فقر تكاليف تكميلية عند اللجوء إلى القضاء. 生活贫困者在诉诸司法公断时,除了正式行政费用外,还会遇到其他附带费用。
ولجوء النساء إلى النظام القضائي للبت في الدعاوى المدنية المتعلقة بالطلاق وحضانة الأطفال ووراثة الأراضي يتعرقل بفرض أتعاب مفرطة. 费用过高会阻碍妇女诉诸司法公断系统以申求离婚、子女监护和土地继承权。
وترحب البرازيل بالمبادئ التوجيهية إذ أنها تعتقد أن التعاون الدولي مهم لتحسين وصول الجميع إلى العدالة. 巴西欢迎《指导原则》,因为巴西认为国际合作对改善人们诉诸司法公断非常重要。