简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

关于指定辩护律师的指示

"关于指定辩护律师的指示" معنى
أمثلة
  • ووفقا للمادة 15 (هـ) من التوجيه الإجرائي المتعلق بتعيين محامي الدفاع، يُعتبر بالفعل كبير محامي الدفاع الفرد المسؤول عن فريق الدفاع (التوصية (ح)).
    根据《关于指定辩护律师的指示》第15(E)条,主要辩护律师已被认定为对辩护小组负责的个人(建议(h))。
  • وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة.
    已起草了一份草案,准备大幅度修订 " 关于指定辩护律师的指示 " ,目前正等待法官们的意见。
  • وحسبما ذُكر أعلاه، عدل مسجل المحكمة في عام 2001 التعميم الإداري المتعلق بتعيين محامي الدفاع على نحو استثنى فيه أفراد أسرة المتهم والمحامي من التعيين في أفرقة الدفاع.
    如上所述,2001年书记官长对《关于指定辩护律师的指示》作了修改,排除将被告家属和律师指派给辩方小组。
  • الشرط المسبق لتسديد الرسوم والنفقات هو أن يوافق رئيس قلم المحكمة على أنها ضرورية ومعقولة (المادة 17 من التوجيه الإجرائي المتعلِّق بتعيين محامي الدفاع) للاضطلاع بمهمة الدفاع عن المتهم.
    支付薪酬和报销费用的先决条件是,须由书记官长同意这些付款是为被告进行辩护所必需和合理的(《关于指定辩护律师的指示》第17条)。
  • أصدر رئيس المحكمة العديد من القرارات في السنة المنصرمة، استنادا إلى السلطات المخولة له بموجب النظام الأساسي، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وتوجيهات المحكمة الدولية، لا سيما التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    法庭庭长根据《规约》、《程序和证据规则》及国际法庭各项指示、尤其是《关于指定辩护律师的指示》授予他的权力,去年签发了许多命令。
  • ويستمد نظام المعونة القضائية أساسه من المادة 21 من النظام الأساسي للمحكمة والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والتوجيه المتعلق بتعيين الدفاع والممارسة الإدارية لقلم المحكمة وفقا للأحكام الصادرة عن المحكمة.
    法律援助制度的法律基础源自《法庭规约》第21条、《程序和证据规则》、《关于指定辩护律师的指示》和法庭判例法所确定的书记官处行政惯例。
  • إن ثمة عددا من اﻷحكام الواردة في النظام اﻷساسي والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات والتوجيه المتعلق بتعيين محامي الدفاع )التوجيه( ينص على حق المشبوهين والمتهمين في الحصول على مساعدة محام من اختيارهم.
    《规约》中的一些规定以及《程序和取证规则》和《关于指定辩护律师的指示》(《指示》)确定,嫌疑人和被告人有权得到自己选择的律师的协助。
  • وحيث تنص قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بتعيين محامي الدفاع على ضرورة ضمان استقلال مكتب الدفاع وموظفيه وحيادهم بشكل تام، أُولي اهتمام خاص بتحديد الهيكل التنظيمي للمكتب والفصل الداخلي لمهام معينة.
    因为《程序和证据规则》及《关于指定辩护律师的指示》规定辩护方办公室及其工作人员必须保持充分的独立性和中立,所有特别注重辩护方办公室组织设置和内部具体职能的分离。
  • حلت هذه المشكلة بتنفيذ التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع (المادة 22 (ب) (3))، الذي يسمح للمسجل بأن يشطب اسم محام من قائمة المحامين المعتمدين عندما يُرتكب انتهاك خطير لمدونة قواعد السلوك المهني.
    这种情况已通过执行《关于指定辩护律师的指示》(第22条第b款(3)项)予以处理,在严重违反《专业行为守则》的情况下使书记官长能够将辩护律师从核准的辩护律师名单上删除。
  • وعلاوة على ذلك، ترى المحكمة أن توصية الرئيس بإصدار أمر بشطب اسم محام للدفاع من القائمة أمر غير لازم، لأن سلطة القيام بذلك مسندة إلى المسجل بموجب المادة 20 (باء) من التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع.
    此外,法庭认为庭长命令将辩护律师从核准的辩护律师名单上删除的建议没有法律根据,因为按照《关于指定辩护律师的指示》第20条第b款,该项权力属于书记官长。 因此,书记官长
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3