وبالنسبـة لهذيــن الموقعين فإن المعدلات المستخدمة هــي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة. 这两个地点所用的费率和联合国一样,但具体合同承诺额不同者除外。
وتوصل الفريق، بالاستناد إلى الأدلة المقدمة، إلى أن العطاء لم يصل إلى درجة تحوله إلى التزام تعاقدي راسخ. 专员小组根据提交的证据认为,这一投标还未达到获得确定的合同承诺的地步。
وتوصل الفريق، بالاستناد إلى الأدلة المقدمة، إلى أن العطاء لم يصل إلى درجة تحوله إلى التزام تعاقدي راسخ. 专员小组根据提交的证据认为,这一投标还未达到获得确定的合同承诺的地步。
وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك. 这两个地点所用的费率和联合国使用的费率一样,但具体合同承诺额不同者除外。
(ج) ينبغي لليونيسيف أن تعد تقييما مناسبا للأعمال التي ستتعاقد عليها قبل الدخول في التزامات تعاقدية رئيسية (الفقرة 20)؛ (c) 儿童基金会在作出重大合同承诺时必须进行适当的商务评估(第20段);
وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك. 就这两处地点而言,除非具体的合同承诺有所不同,否则都使用联合国所用的相同费率。
وتُستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم تكن هناك التزامات تعاقدية تحدِّد خلاف ذلك. 就这两处地点而言,除非具体的合同承诺有所不同,否则都使用联合国所用的相同费率。
وبموجب مشروع المادة 60، الفقرة 2 يجوز للمصرف، الذي يعمل بوصفه المرسل إليه، أن يتحمل المسؤوليات عن الالتزامات والتكاليف التعاقدية وما إليها. 根据第60条草案第2款,银行作为收货人有可能要对合同承诺、费用等承担赔偿责任。
وتمثل تلك الاختلافات، وعدم وجود تفسير موحد، مشكلة في التجارة الدولية تخفض اليقين وإمكانية التنبؤ فيما يتعلق بالالتزامات التعاقدية الدولية. 这些分歧和缺乏统一的解释是国际贸易中的一个问题,削弱了国际合同承诺的可预见性和确定性。