وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يـجب أن يكون الحكم علنيا، مع بعض الاستثناءات المحددة حصرا. 应当指出,即便拒绝民众列席旁听,作出的判决,除了严格规定的某些例外判决之外,应予公开。
وتجدر الإشارة إلى أنه حتى بالنسبة للقضايا التي يمنع فيها الجمهور من حضور المحاكمة يـجب أن يكون الحكم علنياً، مع بعض الاستثناءات المحددة حصراً. 应当指出,即便拒绝民众列席旁听,作出的判决,除了严格规定的某些例外判决之外,应予公开。
وتحاول أيضا وزارة العدل حاليا ايجاد عقوبات بديلة وبرامج لﻹصﻻح لمرتكبي أعمال العنف اﻷسري، ﻷنه يُرى أن هذه اﻻجراءات أكثر فعالية من السجن)١٤(. 司法部还在试图推动对家庭暴力的肇事者另外判刑和制定复原计划,因为认为那类行动要比监禁更有效。
ومعظم الدول تُخضِع الاعتراف بالأحكام وقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها لشروط محددة منصوص عليها في قوانينها، أو تتولى إنفاذها وفقاً لالتزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية. 大多数国家将承认和执行国外判决和仲裁附在其法律所规定的具体条件中,或根据其国际条约义务而予以执行。
أما الدول الأطراف التي يمكنها تنفيذ الأحكام الأجنبية عندما ترفض طلب تسليم فتتصرف استنادا إلى التشريعات الوطنية أو المعاهدات الإقليمية أو التطبيق المباشر لاتفاقية مكافحة الفساد. 那些在拒绝引渡请求时可以执行国外判决的缔约国依据国内立法、区域条约行事,或直接适用《公约》。
ونستند في ذلك إلى الخبرة المكتسبة في المشروع النموذجي المشار إليه في الفقرة 321 من التقرير الأولي ومن خلال تأجير المواقع (انظر الفقرة 557 أدناه). 我们采取这个做法,是因为我们从首份报告第321段提及的试验计划,以及外判处所的工作中(见下文第557段)汲取了经验。
إن مقرر مجلس الإدارة 16 هو التزام من قبل مجلس الإدارة " بمبدأ منح فائدة على التعويضات كإضافة إلى التعويضات عن الأضرار الموصى بها من قبل الأفرقة " . 理事会第16号决定是理事会表示要贯彻 " 就小组建议的裁定赔偿额以外判给赔偿金利息的原则 " 。
6- ليس في أحكام الفقرة (5) من هذه المادة ما يقيد أي أثر آخر يترتب على حكم القضاء أو قرار التحكيم الأجنبيين بموجب قانون الدولة التي وقع فيها حجز السفينة أو قدم فيها الضمان لرفع الحجز عنها. 本条第5款中所载的任何规定,均不限制按扣船实施地国法律或用以使船舶获释的担保的提供地国法律赋予国外判决或仲裁裁决更大的效力。