وكان درب العبيد جزءا لا يتجزأ من الاستغلال الوحشي والإفقار للقارة الأفريقية، والتمييز القاسي الذي ظل يعاني منه أحفادهم من الرقيق في نصف الكرة الغربي لسنوات طوال. 奴隶之路是非洲大陆遭受惨无人道的剥削和变得贫穷和西半球的奴隶后裔多年来遭受残酷歧视的固有组成部分。
ومن أمثلة المبادرات الناجحة لليونسكو في هذا المجال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق، وهو قائم منذ 20 عاماً. 该领域中教科文组织一项成功举措的例子是其 " 奴隶之路 " 项目,该项目已运作了20年。
إن برنامج " طريق الرقيق " هو واحد من أحدث المشاريع الدولية التي أطلقتها اليونسكو من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري. " 奴隶之路 " 是教科文组织最近为消除种族主义和种族歧视而执行的国际项目之一。
والعمل الذي يجري في إطار اليونسكو من خلال مشروعها المسمى طريق تجارة الرقيق سيساعد على معالجة الجهل والفجوة المعرفية في فهم أثر العبودية وتجارة الرقيق وعواقبهما. 现在教科文组织通过奴隶之路项目开展的工作,将有助于解决在认识奴隶制度和贩卖奴隶行为方面存在的无知和知识差距。
تعلق البرازيل أهمية كبيرة على مشروع " طريق الرقيق " ، الذي أطلقته منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في عام 1994. 巴西非常重视联合国教科文组织(教科文组织)于1994年启动的 " 奴隶之路项目 " 。
`14 ' تقديم الدعم المالي من أجل ترميم نصب " لوما دل سيمارون " ، بوصف ذلك جزءا من " طريق العبيد " في منطقة البحر الكاريبي؛ (十四) 提供财政支助,资助建造作为加勒比奴隶之路一部分的 " 奴隶山 " 纪念碑;
ويواصل البرنامج البحثي المتعلق بطريق الرق تحليل مسألة الأعمال التحضيرية المتعلقة بتجارة الرقيق والرق لاستكشاف الصلة بين الرق والعنصرية ودراسة جذور الرق ونتائجه. 关于奴隶之路的研究方案继续分析与奴隶贸易和奴隶制有关的赔偿问题,探讨奴隶制与种族主义之间的关系,研究奴隶制的起源和后果。
85-وفي ذات الوقت، يبدو أنه لا يوجد في أفريقيا أي معلم يذكر بمصير الأسرى المستعبدين في إطار تجارة الرقيق داخل أفريقيا أو طريق العبيد العابر للصحراء أو الطريق الشرقي. 同时,非洲似乎没有任何纪念碑回顾为非洲内部奴隶贸易或者跨撒哈拉和东部的奴隶之路而被抓起来当奴隶的人的的命运。
وقدمت في النهاية معلومات عن مشروع " طريق الرق " الذي يغطي تاريخ تجارة العبيد، وهو مشروع مصمم من أجل المدارس. 最后,她提供了关于 " 奴隶之路 " 项目的资料。 该项目是为学校设计的,其中包括了奴隶贩卖的历史。
وسيعزز التعاون مع اليونسكو عبر سبل منها نشر ما وضع من مواد تعليمية في إطار مشروع اليونسكو لمسار تجارة الرقيق. 新闻部还将继续加强同教科文组织的协作,包括分发按照教科文组织 " 奴隶之路项目 " 编制的教学材料。