简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

娘家姓

"娘家姓" معنى
أمثلة
  • ويحق للمرأة اﻻحتفاظ باسمها قبل الزواج وﻻ يطلب منها استعمال اسم عائلة زوجها بعد الزواج.
    妇女婚后有权保持娘家姓,不一定要使用丈夫的姓。
  • 452- ووفقاً لقانون الأسرة، تضيف المرأة حالما تتزوج لقب زوجها إلى لقبها العائلي.
    根据《家庭法》的规定,在结婚时,妻子将在娘家姓后添加丈夫的姓氏。
  • ألماني، كان اسمي قبل الزواج كان (كراوس).
    德国 我的娘家姓克劳斯 Germany. My maiden name was Krause.
  • غير أنه هناك ميلا ملحوظا لدى بعض النساء في جزيرة راروتونغا إلى استخدام اسم أسرة الزوجة واسم أسرة الزوج معا.
    但是,拉罗汤加存在一种明显的趋势,即妇女既使用其娘家姓,也使用夫家姓。
  • وصار باستطاعة المرأة، بدلا من اتخاذ اسم عائلة زوجها تلقائيا، أن تختار إما الاحتفاظ باسم عائلتها بعد الزواج أو أن تضيف اسم عائلة زوجها إلى اسم عائلتها.
    妻子不再自动采用丈夫的姓,婚后是否保留娘家姓或在自己的姓上加上丈夫的姓,可由其本人自行选择。
  • وفي الواقع، فإن الكثير من النساء في ترينيداد وتوباغو يحتفظن بالفعل بأسمائهن قبل الزواج بالإضافة إلى الاسم الأخير لأزواجهن بعد الزواج، وإن كان مدى هذ الممارسة غير معروف.
    实质上,在特立尼达和多巴哥,许多妇女确实在婚后将其娘家姓氏与其丈夫姓氏相结合。 但此种做法的范围如何尚不得而知。
  • وموضوع التحقق في حالة الأشخاص الطبيعيين هو الإسم (بما في ذلك الإسم السابق (أو الأسماء السابقة))، والعنوان ومحل الميلاد، والجنسية، وإسم الأم، ونوع بطاقة الهوية ورقمها، وإسم السلطة المصدرة لبطاقة الهوية وعلاماتها؛ وفي حالة المواطنين الأجانب يشمل ذلك أيضا عنوانهم في هنغاريا.
    对于自然人,核查内容包括姓名(包括曾用名)、住址、出生日期和地点、国籍、母亲的娘家姓、身份证类别和号码、身份证签发当局的姓名和签字。 如果是外国人,还需要审查在匈牙利的住址。
  • وترى اللجنة أنّ الفقرة 1 (ز) من المادة 16 تهدف إلى تمكين المرأة المتزوجة أو المرأة التي تعيش في إطار علاقة زوج وزوجة من الاحتفاظ باسمها العائلي قبل الزواج، الذي هو جزء من هويتها، ونقله إلى أولادها، ولا يستفيد منها، على هذا النحو، سوى النساء المتزوجات والنساء المقترنات بحكم الواقع والأمهات.
    委员会认为,第16条第1(g)款旨在使已婚妇女或生活在夫妻关系中的妇女能够保留娘家姓(这是她身份的组成部分),并把它传给其子女,因此该项的受益人只是已婚妇女、生活在事实婚姻中的妇女及母亲。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2