وما فتئ هذا يشكل تدفقا غير مسبوق من عبء العمل لقضاة الدوائر الابتدائية وللموظفين الذين يساعدونهم. 这种情况继续给审判分庭法官和其助理工作人员带来前所未有的工作量。
ولاحظ المجلس أيضا حالات أدى فيها غياب قضاة الدوائر الابتدائية إلى تأخر الاستماع للقضايا. 委员会还注意到,在有些情况下,由于审判分庭法官缺席而推迟对案件的审理。
ثالثا، اضطر أحد القضاة اﻷصليين بالدائرة اﻻبتدائية الى اﻻنسحاب من هذه القضية في أوائل عام ١٩٩٩ ﻷسباب صحية. 第三,一位原审判分庭法官因健康原因于1999年初不得不退出该案件。
وتجدر ملاحظة أن قضاة الاستئناف لم يمتزجوا في حالة المحكمة الدولية لرواندا مع الدوائر الابتدائية. 应当指出,就卢旺达问题国际刑庭而言,上诉法官没有与审判分庭法官混合使用。
وتنص الفقرتان (1) و (7) من المادة 13 من النظام الأساسي على أن يكون الرئيس ورؤساء قضاة الدوائر أعضاء في إحدى دوائر المحكمة. 第13条第(1)和(7)款规定,庭长和主审法官为审判分庭法官。
ويقضي النظام الأساسي لمحكمة رواندا أن ينتخب الرئيس من بين القضاة الدائمين وأن يكون عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية. 卢旺达问题国际法庭规约要求庭长从常任法官中选出而且应该是审判分庭法官。
وفي الوقت نفسه، ينبغي لحكومة سيراليون أن تعين قاضيا واحدا في الدائرة الابتدائية واثنين في دائرة الاستئناف؛ 与此同时,塞拉利昂政府应任命一人担任审判分庭法官,任命两人担任上诉分庭法官;
وتأخر النظر، في محكمة ثالثة، تتعلق بقضية الأعضاء الثلاثة في المجلس الثوري للقوات المسلحة، لعدم توفر عنصر مكّمل لقضاة الدائرة الابتدائية الثانية. 由于当时没有第二审判分庭法官的编制,对三名武革委成员案件的审判推迟。
كما يود الرئيس بايرون نقل القضاة من الدوائر الابتدائية إلى دائرة الاستئناف فور إنجاز مرحلة الأدلة في المحاكمات المكلفين بالنظر فيها. 拜伦庭长还希望审判分庭法官在指派其审理的审判取证阶段完成后调至上诉分庭。