بيان مقدم من المنظمة الدولية لحقوق الأرامـل، وهـي منظمـة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي 具有经济及社会理事会专门咨商地位的非政府组织寡妇权利国际 提出的声明
بيـــان مقــدم من المنظمة الدولية لحقوق الأرامل، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي 具有经济及社会理事会咨商地位的非政府组织寡妇权利国际组织提出的声明
وكان الغرض من التقييم هو تمكين المنظمة من مواصلة جهودها لتشغيل الموظفين، بما في ذلك المدير الذي يؤدي مهامه استناداً إلى عمل الأمناء. 其目的是使寡妇权利国际能继续雇用工作人员,包括一名可从事受托人工作的主任。
وتسعى المنظمة أيضاً إلى تقديم الدعم لفرادى الجماعات النسائية التي تتحدى عمليات تجريد النساء الأرامل أو المهجورات أو المطلقات من ممتلكاتهن. 寡妇权利国际还努力支持向强占寡妇、被遗弃妇女或离婚妇女的财产提出挑战的单个妇女团体。
وقامت المنظمة أيضاً بحملة من أجل تضمين معلومات عن الأرامل في تقارير الظل التي تقدمها البلدان والمنظمات إلى لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. 寡妇权利国际还开展运动,把寡妇的信息列入各国和组织提交给消除对妇女歧视委员会的影子报告。
وتعتزم المنظمة أن تتصل في وقت مبكر بالمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، التي عُينت حديثاً لاسترعاء انتباهها إلى حالة الأرامل بصفة خاصة. 寡妇权利国际打算早日与新任命的暴力侵害妇女行为问题特别报告员联系,把寡妇的特殊困境提请她注意。
وتسعى المنظمة إلى دعم فرادى الجماعات النسائية التي تتصدى لتجريد الأرامل من ممتلكاتهن، ودعم المهجورات أو المطلقات من خلال صندوق الكفاح من أجل حقوق الأرامل. 寡妇权利国际设法通过其寡妇权利战斗基金支持那些挑战剥夺寡妇、弃妇或离婚妇女的权利的做法的妇女团体。
توصي المنظمة الدولية لحقوق الأرامل بتشجيع الحكومات الوطنية، عند وضع التشريعات والقوانين ولا سيما تشريعات حقوق المرأة، على إشراك الأرامل في إطار أي عملية تشاورية. 寡妇权利国际组织建议鼓励各国政府在制订法律、尤其是制订关于妇女权利的法律时,让妇女参与任何协商进程。
وتواصل المنظمة جهودها في بناء شبكة من الباحثين بخصوص هذه المسائل، وتدعو الدول الأطراف والمجتمع المدني إلى التعاون من أجل توفير بيانات بشأن الأرامل وأطفالهن. 寡妇权利国际继续建立一个关于这些事项的研究网,我们吁请缔约国和民间社会协作,提供关于寡妇及其子女的数据。