简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

应付利息

"应付利息" معنى
أمثلة
  • وتزعم شركة خطوط جوية إقليمية أخرى أنها اضطرت إلى دفع " رسوم مخاطر " أُضيفت إلى الفوائد المستحقة على قرضٍ قائم.
    另一家区域航空公司称,它不得不为一笔现有贷款的应付利息加付 " 风险费 " 。
  • 223- تطلب " محطة الحافلات المركزية " تعويضاً بمبلغ 000 980 دولار عن فوائد مدعى بها واجبة الدفع فيما يتصل بسندات ذكرت أنها سجلتها في بورصة تل أبيب للأوراق المالية.
    公共汽车总站公司要求赔偿所称在特拉维夫股票交易所上市的债券据说应付利息费980,000美元。
  • `3` أسعار الفائدة ومجموع الفوائد الواجبة السداد من البلدان النامية إلى الطرف وكياناته القانونية على الدين الخارجي للبلدان النامية أثناء الفترة من عام 2000 إلى غاية 2012؛
    在2000年直至2012年期间发展中国家欠该缔约方及其法律实体的发展中国家外债的利率和应付利息总额,
  • فاستشهدت بعض المحاكم وهيئات التحكيم() بالمادة 9 من الاتفاقية سعيا إلى حل مشكلة أسعار الفائدة الواجبة التطبيق وحددت مقدار الفائدة بموجب دفعة وفقا للأعراف التجارية ذات الصلة.
    一些法院和仲裁庭23为了解决适用的利率问题援引了本公约第九条,并且根据相关的贸易惯例确定了应付利息的金额。
  • ولاحظ المقرر الخاص أنه على الرغم من أن المبلغ الرئيسي الذي تدفع عنه الفائدة سوف يشمل من الناحية الإسمية التعويض بموجب المادة 44، فإنه يمكن أن تكون هناك ظروف مغايرة لهذه الحالة، ولكن مع هذا تكون الفائدة واجبة الدفع.
    特别报告员指出,虽然应付利息的本金通常是第44条所规定的赔偿金,但是可预见到不涉及本金但支付利息的情况。
  • 213- وأخيرا، فيما يتعلق بالثمار المدنية أو الإيرادات، توحي دواعي الكفاءة الاقتصادية عادة بأنّ الحق الضماني في السداد الرأسمالي (كالصكوك القابلة للتداول أو المستحقات) ينبغي أن يشمل أيضا الحق في الفوائد المصرفية المستحقة الدفع.
    最后,关于法定孳息或收入,经济效率的理由通常表明,资本付款(如可转让票据或应收款)上的担保权也应当包含对应付利息的权利。
  • وفي حاﻻت أخرى ، يمكن التمييز ، بالنسبة الى المبلغ الذي تدفع عليه الفائدة ، بين المبلغ النقدي الذي تقرره الهيئة في اﻻجراءات ، والمبلغ النقدي المطالب به في اﻻجراءات وغير المسدد لدى بدء اﻻجراءات ، ولكن يجب دفعه قبل اصدار القرار .
    在其他情况下,就应付利息的数额而言,可以对下述两种款额加以区分:仲裁庭在仲裁程序中判给的款额和索偿额之中、在程序开始时尚未偿付、但在下达判决之前已支付的款额。
  • ويتضمن البند الفرعي 5 (5) من اللائحة المتعلقة بميثاق الأمم المتحدة (بشأن الاتجار بالأصول) الصادرة عام 2008 أحكاما بشأن صحة المعاملات التعاقدية، مثل تقديم الفوائد المستحقة على أرصدة الحسابات أو المبالغ المستحقة بموجب عقود أو اتفاقات أو التزامات نشأت في وقت سابق للتاريخ الذي أصبحت فيه أصول تلك الحسابات خاضعة للمراقبة.
    《2008年联合国宪章(关于资产的)条例》分条例5(5)规定,支付账户款额应付利息、或根据合同的付款、在账户受决议各项规定制约之前订立的协定或义务等合同款项,是有效的。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2