简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

时母

"时母" معنى
أمثلة
  • ويزيد تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى من الأخطار التي تتعرض لها المرأة وجنينها أثناء الوضع ومن جملتها ارتفاع نسبة العمليات القيصرية والنزيف التالِي للوضع.
    女性外阴残割增加了分娩时母婴的危险,包括增加了剖宫产和产后失血的发生率。
  • أما الشخص المولود خارج جامايكا، فيصبح مواطنا في جامايكا بتاريخ مولده، إذا كان أبوه أو أمه في ذاك التاريخ مواطنا في جامايكا.
    在牙买加境外出生者,若出生时母亲或父亲为牙买加公民,在出生之日即为牙买加公民。
  • وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية.
    这就意味着,由比利时母亲与其它国籍或无国籍的父亲在比利时生育的孩子,将获得比利时国籍。
  • ويتيح القانون رقم ٠٥٢٩١ ﻷم أو ﻷب الطفل الذي لم يبلغ العام اﻷول من عمره اﻻستئذان من العمل في حالة مرض الطفل، حسب اختيار اﻷم.
    第19 250号法令规定不满一周岁的子女患病时,母亲或父亲可以请假,由母亲来选择。
  • (2) عملاً بالمادة 1617 من القانون المدني الألماني النافذ فعلياً في الوقت الحالي، يحصل الطفل المولود خارج إطار الزواج على اسم العائلة التي كانت تحمله الأم عند مولد الطفل.
    2 根据德国现行《民法典》第1617条,非婚生子女采用其出生时母亲的姓氏。
  • والطفل الشرعي الذي لا يولد أثناء حياة والده، أو الطفل غير الشرعي يكون أصل مقره في البلد الذي كانت والدته مستقرة به وقت ولادته.
    非父亲活着期间出生的婚生子女,或非婚子女,拥有他(或她)出生时母亲居住国的原始居所。
  • وزاد متوسط عمر الأمهات اللائي ولدن أطفالهن من الثاني إلى الرابع بمعدل سنة واحدة أو سنتين، بينما بلغ متوسط عمر الأمهات اللائي ولدن طفلاً خامساً 34 سنة.
    第二、第三、第四次分娩时母亲的平均年龄增加一到两岁,而第五次分娩时平均年龄为34岁。
  • 98- حفاظاً على وحدة الأسرة، اتّخذت المديرية العامة للأمن العام تدبيراً فرضت بموجبه توقيع الأم إلى جانب توقيع الأب لاستصدار جواز سفر للولد القاصر .
    为了保证家庭的完整,国家安全总局采取的措施要求在为未成年儿童签发护照时母亲在父亲签字旁签字。
  • ولم يكن ذلك الحق في الحصول (تلقائياً) على المواطنة بالنسب متاحاً للمولود من أم كانت تعتبر من رعايا المملكة المتحدة والمستعمرات عند ولادته.
    " 但对出生时母亲系英国及殖民地公民者则没有同样依血统(自动)取得公民权的权利。
  • ويعطي القانون أيضا الحضانة القانونية لﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية لﻷم، في حالة عدم اعتراف اﻷب بهم، أو عدم اعترافه بهم إﻻ بعد اعتراف اﻷم.
    上述法令规定,在父亲不承认非婚生子女、或在母亲承认后才予承认时,母亲有对这些子女的法定监护权。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4