ومع أنه ﻻ يجانب الصواب أن يُفترض أن اﻹستثمار في الغابات اتخذ نمطا مماثﻻ، فإنه ﻻ تتوفر بيانات أو معلومات ملموسة في هذا الخصوص. 尽管人们可以合理地假设森林投资采用类似模式,但无法获得具体数据或资料。
ويهدف التجديد الخامس لموارد مرفق البيئة العالمية إلى استثمار مبلغ بليون دولار إضافي في الغابات، مع الاعتراف الكامل بوظائفها المتعددة. 全球环境基金的第五次充资旨在进一步向森林投资10亿美元,并充分确认森林的多种功能。
ومن الواضح أيضاً أن مرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات وبرنامج الاستثمار في الغابات المذكورين آنفاً لهما آثار محتملة على حقوق الشعوب الأصلية. 上文提到的森林碳伙伴关系基金和森林投资方案也明显对土着人民的权利具有潜在的影响。
وأشار ممثل البنك الدولي إلى برنامج الاستثمار في الغابات بوصفه قصة نجاح باعتبار البرنامج وسيطا يعمل كحلقة وصل كانت مفقودة بين الجهة المانحة والجهة المستفيدة. 世行代表指出,作为弥合捐赠方和受援国之间差距的中介机构,森林投资方案取得了成功。
' 8` تمكين المنتدى من تقديم المشورة في مجال السياسات لآليات التمويل ذات الصلة بالإدارة المستدامة للغابات، مثل برنامج الاستثمار في الغابات التابع للبنك الدولي. ㈧ 使论坛能给向与可持续森林管理有关的筹资机制,如世界银行的森林投资方案提供政策咨询。
وقال إن مبلغا آخر قدره 100 مليون دولار مخصص للبرامج المتعددة الأطراف، بما فيها مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الاستثمار في الغابات، ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات. 另外1亿美元用于包括全环基金、森林投资方案和森林碳伙伴关系机制在内的多边方案。
وبإمكان البلدان أن تشجع الاستثمار في مجال الغابات عندما تضع إطارا مؤسسيا قانونيا ومأمونا ويمكن التنبؤ به يمكن للأعمال التجارية أن تعمل داخله. 当各国建立了一个稳固、可预测、合法构筑的体制框架,使企业可在其中运作时,就有助于森林投资。
وفي عام 2006، عقدت المنظمة الدولية للأخشاب المدارية، بالتعاون مع البنك الدولي، عدة منتديات دولية وإقليمية للاستثمار في الغابات الاستوائية في أمريكا اللاتينية. 国际热带木材组织与世界银行协作,于2006年在拉丁美洲举行了几次国际和区域热带森林投资论坛。
وأشار السيد أيان غراي، أخصائي الإدارة المستدامة للغابات بمرفق البيئة العالمية، إلى أن الاستثمارات في الغابات بشكل عام كانت في فترة النقاهة ولم تتحسن كثيراً. 全环基金可持续森林管理专家Ian Gray指出,森林投资总体上维持在原有水平,并未显着提高。
أوجز السيد غاري دانينغ، المدير التنفيذي للحوار المتعلق بالغابات، النتائج الرئيسية التي خلصت إليها مبادرة الحوار المتعلق بالغابات بشأن الاستثمار في الحراجة الخاضعة للرقابة المحلية. 森林对话的Gary Dunning先生总结了森林对话倡议关于当地管理的森林投资的主要研究成果。