35- أشار تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2009 إلى أن ما يقدر بنحو60 في المائة من الغريناديين لم تكن لهم إمكانية الوصول إلى تغطية الحماية الاجتماعية الرسمية في عام 2004(64). 儿童基金会2009年的一份报告指出,2004年,估计60%的格林纳达人没有取得正式的社会保护。
10- وتقل نسبة سكان غرينادا الذين ينحدرون من أصل زنجي قليلا عن 90 في المائة، و8 في المائة من أعراق مختلطة واﻟ 2 في المائة المتبقون هم من الهنود الشرقيين أو الجنس القوقازي أو أجناس أخرى. 大约90%的格林纳达人是黑人后裔,8%为混血儿,剩余的2%属于东印度、高加索或者其他种族。
ولذلك، فإن شعب غرينادا يطالب الأمم المتحدة في عصر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، أن تقوم، من خلال المشاورات، بوضع البرامج والأنشطة التي تساعد البلدان النامية على سد هذه الفجوة الرقمية. 因此格林纳达人民在信息和通讯技术时代吁请联合国以协商方式建立方案和开展活动,协助发展中国家弥合这一数字鸿沟。
31- وبخصوص مسألة ما أحرز من تقدم صوب الوفاء بالتزامات الإبلاغ بموجب المعاهدات، ذكر أن غرينادا تواجه قيوداً بشرية وتقنية شديدة مما نتج عنه التأخر في التزاماتها بالإبلاغ. 关于争取履行条约的报告义务方面有何进展的问题,据解释说,格林纳达人力和技术力量严重不足,因而在报告义务方面出现了积压问题。
18- وأشار تقرير صادر عن اليونيسيف في عام 2009 إلى أن أهالي غرينادا لا يزالون مصرين على الإبقاء على العقاب البدني في نظامهم التعليمي، بالرغم من أن اللجوء إليه لا تقابله تغييرات سلوكية في أوساط الأطفال(33). 2009年儿童基金会的报告提到,格林纳达人仍然顽固地坚持在其教育系统中保留体罚,但实行体罚并不能够制止儿童中间的行为变化。
وأكرر، دون مبالغة، إن إعصار آيفين حول غرينادا في بضع ساعات قصيرة إلى ركام، وبضربة واحدة قضى على العمل الدؤوب والإنجازات التي حققها شعبها منذ الاستقلال في عام 1974. 我毫不夸张地再说一遍, " 伊万 " 飓风在短短几个小时之内将格林纳达夷为一片废墟,并且使格林纳达人民自1974年以来所作的辛勤努力和取得的成就荡然无存。