(أ) استمرار تزايد السكان الذي يتوقع أن يرتفع عددهم من 8.5 مليون نسمة حاليا إلى 12 مليون نسمة بحلول 2030 وبمعدل حضرنة مرتفع؛ (a) 海地人口持续增长,预计2030年将达1 200万(现为850万),城市化比率高;
وتفيد الورقة المشتركة 6 أن ما لا يقل عن 70 في المائة من سكان هايتي يكسبون عيشهم بشكل مباشر أو غير مباشر من قطاع الزراعة(112). 《联合意见书6》报告指出,海地人口中有多达70%的人直接或间接通过农业部门谋生。
إن السيطرة على الحدود البرية والبحرية في هايتي وتوفير السلطات للخدمات الأساسية للسكان جانبان أساسيان من جوانب تعزيز توسيع سلطة الدولة. 海地当局对陆地和海上边界的控制以及为海地人口提供基本服务是加强扩大国家权力的两个基本方面。
وتجدر الإشارة إلى أن معظم الهايتيين هم من سكان الريف ويعتمدون على العمل الزراعي، في حين أن الإنتاج الزراعي هو أضعف من أن يطعم جميع السكان. 应当指出,海地人口大多居于农村并且依赖农活,而农业生产过于薄弱,无法养活全部人口。
23- ويبلغ تعداد سكان هايتي رسمياً 8.1 مليون نسمة، 55 في المائة منهم يعيشون في حالة فقر مدقع حيث لا يتجاوز دخل الفرد دولاراً واحداً في اليوم. 据官方估计,海地人口为810万,其中55%生活在赤贫中,每天的人均收入为1美元。
ويدعو هذا الوضع إلى التعبئة لدعم المجتمعات الريفية، التي تمثل غالبية السكان في هايتي والتي توفر الإنتاج الزراعي ذا الأهمية الأساسية لاقتصاد البلد. 这就需要动员起来支持农村社区,因为农村社区占海地人口的大多数,其农业生产对于该国的经济至关重要。
وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل. 应当强调指出,如果不采取这些步骤,海地人口中长期受苦受难的、贫穷的大多数人的悲惨处境就只会进一步恶化。
وعلاوة على ذلك، عملت الحكومة المؤقتة في عام 2010 مع المنظمة الدولية للهجرة التي أعدت بحثاً عن السكان الهايتيين في الجزر، قبل النظر في مجموعة من الخيارات السياساتية. 此外,临时政府与国际移民组织开展合作,在考虑一系列政策备选办法之前,委托就群岛海地人口进行研究。
فهايتي، كما قالت، مثلها مثل البلدان النامية الأخرى، تتسم بصغر سن سكانها، وإن لم يكن من النادر رؤية المسنين دون أي حماية، لأن أبنائهم بل وأحفادهم قد ماتوا قبلهم. 同其他发展中国家一样,海地人口较年轻,但是无依无靠的老人也不鲜见,因为他们的子女甚至孙子女早于他们去世。