كما كفلت حرية ممارسة الأقليات الأجنبية المقيمة لديها لطقوسها وأنشطتها العقائدية والثقافية والاجتماعية. 我们还允许我国的外国少数民族遵守其宗教、文化和社会习俗和信仰。
وهي قاعدة سلوكية ذات ركائز اجتماعية في المجتمعات التي تُمارَس فيها. 现在人们普遍承认,这种做法起着自我实施的社会习俗或社会规范的作用。
12- وتشترط الاتفاقية على الدول الأطراف اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على الممارسات الاجتماعية الضارة بصحة الأطفال. 《公约》要求缔约国采取有效措施废除损害儿童健康的社会习俗。
وينبغي للدولة الطرف أن تكفل أسبقية القانون النظامي على القانون العرفي والممارسات العرفية والحق في الاستئناف. 缔约国应确保成文法优于习惯法和社会习俗,并保障民众的申诉权。
وسبل الإصابة عبر الأجيال شائعة، وتزيد الممارسات التقليدية من ضعف الفتيات والنساء. 跨代传染的现象也非常普遍,社会习俗和惯例加剧了女童和成年妇女的脆弱性。
61- ولا تنشأ الممارسات التمييزية عن الدولة فحسب، وإنما أيضاً عن الممارسات الثقافية والاجتماعية العميقة الجذور. 歧视性做法不仅起源于国家,而且也起源根深蒂固的文化和社会习俗。
وأشار الكثيرون إلى أن حماية الطفل تتطلب معالجة الأسباب الجذرية والأعراف الاجتماعية الضارة بالأطفال. 许多代表指出,儿童保护需要处理该问题的根源以及对儿童有害的社会习俗。
135- تواجه النساء المشردات داخلياً خطراً مزدوجا بسبب حالة النزاع والممارسات الأبوية في المجتمع. 由于冲突局面和男尊女卑的社会习俗,境内流离失所妇女面临着双重性的伤害。
ويهدف استخدام تكنولوجيا المعلومات إلى التغلب على القيود المفروضة على تنقل المرأة من قبل الاحتلال العسكري والتقاليد المجتمعية. 信息技术的使用有利于克服军事占领和社会习俗对妇女行动施加的限制。