أوﻻ، لن يكون الدائنون من القطاع الخاص راغبين في التخلي عن حقهم في اللجوء إلى المحاكم الوطنية. 首先,私人债权人并不愿意放弃向其本国法庭申诉的机会。
أوﻻ، لن يكون الدائنون من القطاع الخاص راغبين في التخلي عن حقهم في اللجوء إلى المحاكم الوطنية. 首先,私人债权人并不愿意放弃向其本国法庭申诉的机会。
وخفضت البلدان النامية، كمجموعة، دينها الخارجي السيادي المستحق لدائنيها من القطاعين الرسمي والخاص. 发展中国家作为一个整体减少他们对官方和私人债权人的国家外债。
وثمة ضرورة ملحة لضمان وفاء جميع الدائنين، ولا سيما الدائنون من القطاع الخاص، بالتزاماتهم المتعلقة بتقاسم الأعباء. 迫切需要确保所有债权方特别是私人债权人履行分担负担的义务。
وغالبية الديون الاجنبية في وسط أوروبا ودول بحر البلطيق وجنوب شرق أوروبا مستحقة لدائنين من القطاع الخاص. 中欧、波罗的海国家和东南欧国家的大部分外债是私人债权人持有的。
وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص. 在债务总存量中,长期债务占70%,主要是欠私人债权人的债务。
وأخذت الحكومات المشتركة في فريق عمل مجموعة العشرة ورابطات الدائنين الخاصين تعد مجموعات من الأحكام النموذجية. 参与十国集团工作组的各国政府和私人债权人协会都制定出了一系列示范条款。
ويفضي تنامي دور الدائنين في القطاع الخاص والدائنين الثنائيين الناشئين إلى ضرورة زيادة التنسيق بين الدائنين. 由于私人债权人和新出现的双边债权人的作用越来越大,需要加大债权人协调力度。
وكقاعدة ينبغي أن تمتنع الحكومات عن ضمان مخاطر النقد اﻷجنبي أو تسديد التزامات المدينين في القطاع الخاص للدائنين في القطاع الخاص الخارجي. 各政府照例应避免担保兑换风险或国家私人债务人偿付国外私人债权人的债务。
قالت إنه مع الفرصة التي سنحت للعديد من البلدان النامية لكي تطرق مصادر خارجية للائتمان، تظهر مستويات متزايدة من الدين الخارجي المستحق لدائنين من القطاع الخاص. 随着许多发展中国家有机会争取外国信贷,欠私人债权人的外债增多。