500- وسن الإقليم الشمالي قانون إيجارات المساكن في عام 1999، ليحل محل قانون الإيجارات. 北部地区于1999年颁布了《住宅租赁法》,以此取代了《租赁法》。
وشدد المقرر الخاص أيضاً على الحاجة إلى قدر أكبر من التركيز على المساكن المعروضة للإيجار والتشريعات المتعلقة بالإيجارات ومراقبة إيجارات المساكن. 特别报告员还强调需要大大重视房屋租赁、租赁法规和租金管制。
499- وعدلت حكومة فيكتوريا قانون إيجارات المساكن لسنة 1997 لزيادة الحماية لمستأجري المساكن. 维多利亚州政府修改了《1997年住宅租赁法》,并加强了对出租住宅租房者的保护。
(ب) اعتماد قوانين الإيجار، والتنفيذ الفعلي للقوانين القائمة التي تكافح الضغط من أجل إتاحة الأراضي لفائدة مستثمري القطاع الخاص. (b) 通过租赁法,并顶住压力,有效实施现行法律,为私营部门释放更多土地。
كذلك فإن مستويات الكثافة الحضرية الجديدة قد تستدعي سنّ وإنفاذ قوانين أكثر تعقيداً للملكية والإيجار، تحكم ملكية الأراضي وأماكن البناء. 要提高城市密度水平,还需要建立和实施更复杂的、规定土地和建筑空间所有权的地产和租赁法律。
وبدلا من ذلك، يشير التقرير، إلى أن تعزيز النظم العرفية لحيازة الأراضي وتقوية قوانين الإيجار يمكن أن يحسِّنا بشكل ملحوظ من حماية مستخدمي الأراضي. 相反,报告表示,巩固传统的土地保有制度和强化租赁法可以大大改善对土地使用者的保护。
606- وينص قانون الحيازة الاستئجارية على أن الإيجارات والإيجارات من الباطن يمكن فسخها بالتوافق الطوعي بين الأطراف أو بأمر من المحكمة يحدد أسباب الفسخ. 《租赁法》规定,租赁和转租可以由当事方自愿同意或由法院发布具体说明终止理由的命令而终止。
والسبب في هذا أن قانون البيع أو الإيجار يقصر عادة حق الملكية الذي يحتفظ به البائع أو ملكية المؤجر التمويلي على الموجودات المبيعة أو المؤجرة فحسب. 这是因为销售或租赁法通常将出卖人保留的所有权或出租人的所有权限制在所售财产或所租财产上。
كما سيضفي قانون الإيجارات السكنية المعدّل (رقم 2) لعام 2012، فور إقراره، بعداً قانونياً لعملية الدمج بين المجلس والمحكمة. 2012年《住宅租赁修正案(2号)》一旦生效,也将为私人住宅租赁事务委员会与租赁法庭合并赋予法律效力。
وقد اتخذت الحكومة بالفعل عدة خطوات أولية لبلوغ هذا الهدف، بما في ذلك إلغاء قانون اﻻستيﻻء المؤقت على ممتلكات معينة وإدارتها وقانون تأجير الشقق في المناطق المحررة. 政府已为该目的采取了若干初步步骤,包括废除暂时接收和管理特定财产法和解放地区公寓租赁法。