51- وأوصت رابطة كراج شهيد أغاي بحماية الحقوق المادية والروحية للمخترعين(98). Karaj Shaid Aghaei协会建议保护创造者的物质和精神权利。 98
٦٦٢- ومن أجل حماية حقوق المؤلف والحقوق المعنوية حماية كاملة، من الضرور أن يتوفر للجمهور تفهم واطﻻع عميقان بشأن هذه الحقوق. 为了充分保护版权和精神权利,必须使公众深入了解和懂得那些权利。
" المادة ٠٢- إن ممارسة الحق المعنوي مجسدة في ذات مبدع العمل وفي ورثته. " 第20条. 精神权利的行使属于作品的创造者本人和其继承人。
وعندما يرد نص صريح بهذه الحقوق، تكون أحيانا إما غير محددة تحديدا وافيا أو محدودة النطاق. 法律对此虽有表述,便有关精神权利的阐述有时不够充分,或在程度上是有限的。
وﻻ تملك اﻹدارة القبرصية اليونانية الحق القانوني أو اﻷخﻻقي في اﻻدعاء بأنها تمثل أي شخص آخر عدا الشعب القبرصي اليوناني. 希族塞人行政当局除了代表希族塞人之外,没有法律权利或精神权利可以主张它代表其他人。
وأفادت غواتيمالا بالبدء في مشروع (Ley de Lugares Sagrados) لضمان الحقوق الروحية للشعوب الأصلية بحفظ الأماكن المقدسة وحمايتها. 危地马拉报告称,已经启动一个项目(圣地法),通过维护和保存圣地,保证土着人民的精神权利。
وعملاً بأحكام القانون المدني، يجوز لمن تُنتهك حقوقه المعنوية أيضاًَ المطالبة بتعويض مالي أو تلقي مبلغ مناسب نظير الأضرار الاجتماعية المشار إليها. 根据《民法》条款,精神权利遭到侵犯者也可要求经济赔偿或向指定的社会事业支付适当的金额。
فيجوز للمواطن، إذا ما تعرَّض لضرر معنوي ناتج عن أعمال تنتهك حقوقه الشخصية أو تتعدى عليها أن يطالب بالجبر وبالتعويض عن الضرر المعنوي. 如果公民因个人精神权利受侵犯或自身受侵害而遭受精神损失,他可以要求损失赔偿和精神损失赔偿。
وفي ذلك الصدد، ينبغي تذكر أن من يحرمون دوﻻ ذات سيادة من حقها في التجارة ليس لهم أن يطالبوا بأية حقوق أدبية أو قانونية. 在这一方面,应当铭记,那些剥夺主权国家贸易权利的国家是不能要求得到任何精神权利或法定权利的。