يستلزم هذا الخيار إنشاء محكمة على نسق المحكمة العسكرية الدولية في نورنبرغ من خﻻل معاهدة بين الدول المهتمة)٣٨(. 此选择办法将需要通过各有关国家之间缔结一项条约按照纽伦堡国际军事法庭的模式设立一个法庭。
وتتولى شعبة الوثائق أيضا مسؤولية محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). 该处还负责保管纽伦堡国际军事法庭的档案(包括纸面文件、录音资料、影片和某些其他物品)。
وشعبة الوثائق مسؤولة أيضا عن محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية (بما فيها الوثائق المطبوعة وأسطوانات الغراموفون والأشرطة وبعض الأشياء). 该处还负责保管纽伦堡国际军事法庭的档案(包括纸面文件、录音资料、影片和某些其他物品)。
من الجدير بالإشارة أن لترميم محفوظات محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية أهمية بالغة للمحافظة على تلك الوثائق التي تعد جانبا من تراث البشرية بأسرها. 应该指出,修复纽伦堡国际军事法庭档案对完整保存这一文献至关重要,法庭文献是全人类遗产的一部分。
وفي هذا الصدد، من المهم أيضا الإشارة إلى أن ميثاق المحكمة العسكرية الدولية لعام 1945 في نورمبيرغ حدد الإبعاد بوصفه جريمة حرب وجريمة ضد الإنسانية. 在这方面还可以回顾一下,1945年《纽伦堡国际军事法庭宪章》把放逐定为战争罪和危害人类罪。
ويضم كﻻ من ميثاق نورنبرغ والنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسﻻفيا السابقة أحكاما تعرف بوضوح جرائم الحرب باعتبارها جرائم ارتُكبت أثناء النزاعات المسلحة. 从目前已有的成文法来看,《纽伦堡国际军事法庭宪章》、《前南国际法庭规约》均明确规定该罪发生在武装冲突中。
وكذلك تنوولت المسائل المتعلقة بحماية الممتلكات في أحكام النظــام الأساسي للمحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ [المادة 6 (ب)]()، وفي نظــام رومــا الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (المادة 8)(). 《纽伦堡国际军事法庭章程》(第6条b款) 和《国际刑事法院罗马规约》(第8条) 的有关规定也涉及保护所有权问题。
هذه الذكرى الهامة - إذا ظلت تصرفاتنا إزاء إرث محكمة نورمبرغ العسكرية الدولية متفاوتة، في أفضل الحالات؟ 如果我们对纽伦堡国际军事法庭之遗产的管理充其量仍只能称为各式各样,那我们举行纪念活动 -- -- 本次重要的纪念活动 -- -- 的意义何在?
وأثناء محاكمة كبار مجرمي الحرب في عام 1946، أدانت المحكمة العسكرية الدولية لنورمبرغ متهمَين بمحاولة إضفاء الطابع الألماني على أراض محتلة(). 1946年对主要战犯案的审判中,纽伦堡国际军事法庭判决两名被告有罪,因其企图使被占领土 " 日耳曼化 " 。
وقضت المحكمة العسكرية الدولية في نورومبرغ في حكمها الصادر في عام 1946 بأن المادة 6 (أ) من ميثاق لندن هي نص يعلن نشوء القانون الدولي الحديث الذي يعتبر الحرب العدوانية جريمة خطيرة(). 1946年纽伦堡国际军事法庭的《判决书》认为,《伦敦宪章》第六条(a)款宣示了现代国际法,将侵略战争视为严重犯罪。