وأدت الحرب بين إيران والعراق إلى " إلغاء مختلف المعاهدات المنشأة للحدود بين الطرفين المتخاصمين " (). " 两伊战争使得 " 这两个敌对国家之间的各项边界条约废止。
(26) وتتعلق قضايا أخرى هامة أثارت فيها محكمة العدل الدولية مسألة إمكانية تعديل معاهدة ما بحكم الممارسة اللاحقة لأطرافها، بالمعاهدات الحدودية. (26) 国际法院遇到缔约方可能通过嗣后惯例修改条约问题的其他重要案件涉及边界条约。
وقضية المعبد انصبت على ممارسة ربما لم ينشأ عنها فقط مجرد تفسير للمعاهدة، بل ربما نشأ عنها تغيير لنطاق المعاهدة. 62.柏威夏寺案所涉惯例可能不仅意味着对条约的简单解释,或许也意味着对边界条约的修改。
غير أنه ارتئي أن اعتماد المبدأ المسمى بمبدأ ' ' الصحيفة البيضاء`` لا يسري على معاهدات الحدود. 然而,所谓的 " 没有任何约束 " 原则的采用并不适用于边界条约。
[لا ينطبق على النص العربي]. 将虽然单边废除边界条约引发了两伊战争,而且战争期间也存在着这一现象改为虽然双方在战事爆发前和战争期间单方面废除了边界条约
[لا ينطبق على النص العربي]. 将虽然单边废除边界条约引发了两伊战争,而且战争期间也存在着这一现象改为虽然双方在战事爆发前和战争期间单方面废除了边界条约
وفي هذا الصدد، فإن وفده لا يتفق مع توصيف المقرر الخاص للتطبيق المؤقت بالنسبة لمعاهدة معينة تتعلق بالحدود البحرية كما ذكر في التقرير. 在这方面,美国代表团不同意特别报告员在报告中提及的对某一海上边界条约的暂时适用的定性。
(ج) الالتزام الواقع على عاتق نيكاراغوا بموجب المادة التاسعة من معاهدة الحدود لعام 1858 والقاضي بعدم استخدام نهر سان خوان للقيام بأعمال عدائية؛ (c) 违反了1858年《边界条约》附件九规定的尼加拉瓜不得使用圣胡安河从事敌对行为的义务;
(ج) الالتزام الواقع على عاتق نيكاراغوا بموجب المادة التاسعة من معاهدة الحدود لعام 1858 والقاضي بعدم استخدام نهر سان خوان للقيام بأعمال عدائية؛ (c) 违反了1858年《边界条约》第九条规定的尼加拉瓜不得使用圣胡安河从事敌对行为的义务;