وترى اللجنة الفرعية أن السلطات البرازيلية أفرطت في إيمانها بالآثار المترتبة على البنية الاتحادية للبرازيل. 小组委员会认为,巴西当局过分地强调了巴西联邦结构的复杂性。
26- ورأت الهند أن مشروع المعايير والمعايير الفرعية التنفيذية يركّز بشكل مفرط على المسؤوليات الوطنية الفردية. 根据印度,标准和次级实施标准草案过分地强调了国家个别责任。
33- لقد أعربت اللجنة عن قلقها من أن التشديد المفرط على الطابع اليهودي للدولة قد يشجع التمييز. 委员会对该国过分地强调以色列特点可能会助长歧视现象,表示了关注。
فقد كان للوكالات توقعات مفرطة، حيث سعت إلى استكمال 200 مدرسة مؤقتة في 70 يوما. 各机构过分地提高了预期,它们的目标是在70天内建成200所临时性学校。
فقد ركّزت سلطات الدولة الطرف تركيزاً مفرطاً على أن القانون الذي يحظر الممارسات الجنسية المثلية غير مطبَّق. 缔约国当局过分地强调禁止同性恋行为的法律没有得到执行这样一个事实。
ومضت تقول إن الحجة القائلة بأنه ينبغي أﻻ تفرط المنظمة في اﻻعتماد على واحدة أو اثنتين من الدول اﻷعضاء هي حجة مخادعة. 关于联合国不应该过分地依赖一个或两个会员国的论调是虚伪的。
99- يعاني المعوقون من كلا الجنسين ومن جميع الأعمار وفي معظم بقاع العالم من نكران واسع الانتشار غير متناسب لحقهم في التعليم(). 世界大多数地方的残疾人不分男女老少被普遍过分地剥夺了受教育权。
وقال انه يساوره القلق ازاء الجملة الثانية من الفاتحة في الفرع دال ﻷنها فيما يبدو تقيد نطاق الفرع بدرجة بالغة . 他对于D节开头语的第二句话表示关切,该句似乎过分地限制了该节的范围。
وأدانوا أساليب استخدام القوة ضد المدنيين بشكل عشوائي غير متناسب، فضﻻ عن اللجوء إلى اﻷنشطة اﻹرهابية. 安理会成员谴责对平民不分青红皂白地和过分地使用武力的手段,并谴责恐怖主义活动。