والمساواة بين المرأة والرجل في المعاملة من القيم الأساسية للاتحاد الأوروبي، وأكدتها معاهدة لشبونة. 男女平等待遇,是欧盟的基本价值之一,是《里斯本条约》确认的原则。
ونحن ندرك أهمية نفاذ معاهدة لشبونة وتعيين ممثل جديد للاتحاد الأوروبي. 我们承认,《里斯本条约》生效和任命新的欧洲联盟(欧盟)代表具有重要意义。
أكثر اتحادا وتماسكا واتساقا. 《里斯本条约》使我们成为更好的合作伙伴 -- -- 更加统一、更加团结和更加协调一致的合作伙伴。
وأود الإشارة إلى أن معاهدة لشبونة تجدد صراحةً التزام الاتحاد الأوربي بميثاق الأمم المتحدة. 我应当指出,《里斯本条约》特别重申了欧洲联盟对《联合国宪章》所作的承诺。
لقد خطت أوروبا، بفضل معاهدة لشبونة، إلى الأمام على طريق تعزيز مؤسساتها والمساءلة البرلمانية. 借助《里斯本条约》,欧洲联盟在加强机构和确保议会问责的道路上取得了进展。
وفي الاتحاد الأوروبي، يؤكد الاعتراف بمبادرات المواطنين في معاهدة لشبونة الأهمية المتزايدة للمشاركة(). 在欧洲联盟,《里斯本条约》对公民倡议的承认进一步提高了参与日益增长的意义。
وأنشأت المفوضية الأوروبية، بناء على المهمة المسندة إليها بموجب معاهدة لشبونة، الفرق الأوروبية للمعونة الإنسانية التطوعية. 按照《里斯本条约》的要求,欧洲联盟委员会成立了欧洲人道主义志愿援助团。
وسيصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ملزماً بحكم القانون مع دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ. 在《里斯本条约》生效后,《欧洲联盟基本权利宪章》将成为具有法律约束力的文书。
وتتيح معاهدة ليشبونة فرصة فريدة للاتحاد الأوروبي لكي يعزز أهداف معاهدة عدم الانتشار. 《里斯本条约》的生效开创了难得的机遇,欧洲联盟可以借此推动《不扩散条约》的目标。
إن معاهدة لشبونة تمثل مرحلة جديدة من التعاون الأوروبي، الأمر الذي سيعود بالفائدة على الأمم المتحدة أيضاً. 《里斯本条约》标志着欧洲合作进入一个新阶段,而这个新阶段也将惠及联合国。