ولوحظ على سبيل المثال أن الأمر يستدعي تصويبا جسورا للمسار فيما يخص انفتاح الأسواق الذي يركز على أساس المعاملة بالمثل بالاستناد إلى منطق تجاري ضيق. 例如有人指出,对于基于重商主义逻辑注重互惠的市场开放必须进行大胆的路线修正。
ويجب أن يرفض المجتمع الدولي قبول النموذج التجاري القديم الذي بدّد لفترة طويلة موارد الأرض المحدودة وتسبب في إلحاق ضرر مدمر بالبيئة. 国际社会必须摈弃长久以来浪费地球有限资源并对环境造成毁灭性危害的旧的重商主义模式。
وعلى هذا فإنه ليس من المستغرب أن تبين البحوث التي أجريت مؤخرا أن غالبية البلدان تحتفظ باحتياطيات لأسباب تحوطية وليس لأسباب تجارية(). 因此,意料之中的是,最近研究表明,许多国家持有储备并非是因为重商主义而是为了防患于未然。
ولا يمكن لهذه " الميركانتلية الجديدة " في التنافس على حصص أكبر من السوق تحقيق النتائج المرجوة. 争取更大市场份额过程中的这种 " 新重商主义 " 无法取得期望的结果。
ونحن نرى أن من واجبنا التغلب على نموذج الطبيعة والمجتمع الرأسمالي المركنتيلي المفترس، وأن نبني عالماً جديداً نستطيع العيش فيه سوياً كأخوة. 我们认为,我们有义务摒弃对自然和社会的重商主义与掠夺性资本主义模式,并建立一个博爱共生的新世界。
ويرى بعض المراقبين في تراكم الاحتياطيات هذا أنه دليل على أن السياسات التجارية المطبقة تنتهك القواعد التي وضعها صندوق النقد الدولي لمنع التلاعب في أسعار الصرف(). 一些观察家认为这些储备的积累是重商主义政策的明证,它违反了国际货币基金组织关于反对操纵汇率的规则。
فلا بد من توسيع نطاق مجالات تركيز النظام الحالي لتتجاوز إجراءات فتح الأسواق القائمة على تنازلات متبادَلة والتي تحركها دوافع تجارية صرفة، وتشمل أهدافاً إنمائية أوسع نطاقاً. 9 多边贸易体制的侧重点可以拓宽,使其超出具有重商主义特性、基于互惠的市场开放,以涵盖广泛的发展目标。
فقبل ما يقرب من 70 عاما آثر البعض، في مقاومة شديدة للعولمة، ألا ينفتحوا على الآخرين، وأن ينغلقوا على أنفسهم، وأن يختاروا القومية والحمائية والميرقنطيليــة. 约70年前,一些人强烈反对全球化,他们不愿意开放,而是选择自我封闭,选择民族主义,选择保护做法和重商主义。
فقد عكست الأفكار المركانتيلية في أوروبا خلال القرنين السابع عشر والثامن عشر بوجه خاص الجوانب الإيجابية لكبر عدد السكان ونموهم وآثرت السياسات التي تشجع على الزواج وتكوين الأسر الكبيرة. 尤其是,在十七和十八世纪期间,欧洲的重商主义思想反映了大规模和不断增长人口的积极方面,并赞成鼓励婚姻和多生育的政策。