وينبغي للدول أن تدقق في دورها الداعم، ولو عن غير قصد، للقيود التي يفرضها القطاع الخاص على هذا الحق. 国家应密切审查自身在支持(即使为无意)私营部门限制这一权利方面发挥的作用。
كما حدد قرابة نصف الأطراف المبلغة تدابير تهدف إلى الحد من الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة المصارف في ذلك القطاع. 约有半数报告缔约方还提到了土地利用变化和林业部门限制排放量和增加汇清除量的措施。
وقد يشمل ذلك وضع عتبات مناسبة لا تخضع المشاريع الصغيرة تحتها للضرائب وتخفيض ضرائب الاستهلاك على السلع الضرورية أو إزالتها؛ 这可以包括设定恰当的门限,不对低于门限的小型企业征税,以及减免必要物资的消费税;
وقد يشمل ذلك وضع عتبات مناسبة لا تخضع المشاريع الصغيرة تحتها للضرائب وتخفيض ضرائب الاستهلاك على السلع الضرورية أو إزالتها؛ 这可以包括设定恰当的门限,不对低于门限的小型企业征税,以及减免必要物资的消费税;
كما حدد نصف الأطراف تقريباً التدابير المتخذة لخفض الانبعاثات وتعزيز عمليات الإزالة بواسطة البواليع في قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة. 约有半数报告缔约方还提到了土地利用的变化和林业部门限制排放量和增加汇清除量的措施。
وتنظر المحكمة العليا في المسائل الجنائية والمسائل الأسرية والمسائل المدنية التي يمكن فيها توجيه الاتهام والتي تتعلق بالمبالغ التي تتجاوز حد القضايا المدنية الصغرى. 高等法院审理可起诉的刑事案件、家庭纠纷以及涉及金额超过下级民事部门限制的民事案件。
(أ) تَعَهُّد التصنيف الحالي للبلدان (المنخفضة الدخل، والمتوسطة الدخل، والمتبرعة الصافية) استنادا إلى عتبات التصنيف المفهرسة لنصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي. (a) 保持目前按照人均国民总收入编入索引的分类门限确定国家分类(低收入、中收入、净捐助者)。
وزاد العجز في الميزانية زيادة كبيرة عن العتبة المحددة بنسبة 3 في المائة (المحددة في ميثاق الاستقرار والنمو) وذلك في ألمانيا وفرنسا وخاصة في اليونان. 法国、德国,特别是希腊,预算赤字明显超过3%的门限值(《稳定和增长公约》确定的门限值)。
وزاد العجز في الميزانية زيادة كبيرة عن العتبة المحددة بنسبة 3 في المائة (المحددة في ميثاق الاستقرار والنمو) وذلك في ألمانيا وفرنسا وخاصة في اليونان. 法国、德国,特别是希腊,预算赤字明显超过3%的门限值(《稳定和增长公约》确定的门限值)。
ففي عام 2002، تمت على سبيل المثال زيادة عتبات الإيرادات لبرنامج الإعانات الخاصة بأقساط التأمين، فأصبح تأهل الأفراد والأسر لنيل هذه الإعانات أيسر من قبل. 例如2002年提高了保险金补贴方案的收入门限,从而使个人和家庭更易有资格获得保险金补贴。