简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

附属物

"附属物" معنى
أمثلة
  • إن هذه الآراء عن السياسات الاجتماعية كتذييل لسياسات الاقتصاد الكلي، لا تتماشى مع إطار السياسات المتكاملة التي ينبغي أن تكون الأساس لاستراتيجيات اجتماعية واقتصادية مصممة جيدا.
    像这样把社会政策视为宏观经济政策的附属物,这不符合综合政策框架的要求,而综合政策框架应是良好社会战略和经济战略的基础。
  • وأود التأكيد بأن الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا ليست مجرد ملحق لمنظمة حكومية بصفة أساسية، لا تجتمع سوى لأيام معدودة في السنة، وتستمع إلى المسؤولين وتبت في القرارات.
    我愿强调,欧洲委员会议会不只是欧洲委员会这一主要是政府间组织的附属物,一年只开几天会,听取官员的报告,并就决议作出决定。
  • )ج( التقصير الجسيم من جانب صاحب اﻻمتياز في صيانة المرفق ومعداته ومتعلقاته وفقا لمعايير النوعية المتفق عليها أو التأخير بغير عذر في القيام بأعمال الصيانة وفقا للخطط والكشوف والجداول الزمنية المتفق عليها ؛
    (c) 特许公司未按照议定的质量标准维修设施及其设备和附属物的严重情况或不按议定的计划、日程和时间表无理由地拖延维修工程;
  • وقد نجحت عمليات القوات البحرية المشتركة في ردع عدة هجمات شنها القراصنة، واستجابت لنداءات عاجلة من سفن تواجه خطرا، واستولت على كميات كبيرة من السلع المهربة منها أسلحة ومخدرات وغير ذلك من الأمتعة.
    海上联合部队的行动成功阻止了数起海盗攻击事件,策应了遇险船只的紧急求助呼叫,并缴获大量违禁物品,包括武器、毒品和其他附属物品。
  • ويقضي بعض القوانين أيضا بنقل الأصول والسلع والممتلكات التي يحصل عليها صاحب الامتياز لاحقا لأغراض تشغيل المرفق، لا سيما عندما تصبح جزءا من مرفق البنية التحتية المقرر تسليمه إلى السلطة المتعاقدة، أو تكون متصلة بصفة دائمة بذلك المرفق.
    有些法律还要求移交特许公司此后为运营设施之目的而购置的资产、货物和财产,特别是那些成为移交给订约当局的基础设施设施的一部分或永久性附属物的资产、设施和财产;
  • ويقضي بعض القوانين أيضا بنقل اﻷصول والسلع والممتلكات التي حصل عليها ﻻحقا صاحب اﻻمتياز ﻷغراض تشغيل المرفق ، ﻻ سيما عندما تصبح جزءا من مرفق البنية التحتية المقرر تسليمه الى الهيئة المتعاقدة ، أو متصلة اتصاﻻ دائما بذلك المرفق .
    有些法律还要求移交特许公司此后为运营设施之目的而购置的资产、货物和财产,特别是那些成为移交给订约当局的基础结构设施的一部分或永久性附属物的资产、设施和财产。
  • يعترف بالاستعراضات النهائية للمعلومات العلمية بشأن الرصاص والكادميوم وتذييلاتها، ويطلب من المدير التنفيذي، عند التنسيق حسبما يكون ملائماً مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وأصحاب المصلحة الآخرين بأن يواصل ويزيد من جهوده لتعزيز القاعدة العلمية للعمل للحد من إطلاق هذين المعدنين؛
    承认 关于铅、镉及其附属物的科学信息的最终审查结论,并要求执行主任酌情与各国政府、政府间组织和其他利益攸关方协调,继续并加大力度强化工作的科学基础,降低这些金属排放造成的风险;
  • يبدو من صياغة مشروع المادة 56 المعنونة " مبدأ التخصيص " أنها غير مناسبة فهي توحي بأن مشاريع المواد ككل ذات طابع فرعي أو ثانوي بالمقارنة مع أي قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي التي تتناول شروط وجود فعل غير مشروع أو نتائجه القانونية.
    草案题为 " 特别法 " 的第56条,措词似不很合适,因为它令人以为整个条款草案在性质上是国际法处理不法行为的存在或其法律后果的任何其他规范的辅助物或附属物
  • ومن بين المستندات الأخرى التي قدمها أصحاب المطالبات محاضر صادرة عن الشرطة، وصور فوتوغرافية للأماكن التي لحقت بها الأضرار، وحسابات مراجَعة أو غير مراجعة تبين القيمة الدفترية للممتلكات العقارية أو التجهيزات التي أقيمت فيها، ووثائق تثبت التأمين على العقار، وتقارير صادرة عن مقَيِّمين للخسائر أو مهندسين مدنيين، وإفادات أدلى بها شهود.
    索赔人提交的其他文件包括警察报告、受损房舍照片、表明有关不动产或固定附属物帐面价值的经过或未经审计的帐目、证明有关房舍保险类别的保险单据、损失理算人或土木工程师的报告和证人证词。
  • 92- إن 95 من المطالبين في الدفعة السادسة قد طالبو بأحقيتهم في التعويض عن خسائر في الممتلكات المادية بلغت قيمتها الإجمالية 424.00 938 12 من دولارات الولايات المتحدة، حُدِّدت بأنها أية خسائر (غير أعمال إصلاح) لحقت بممتلكات أو معدات أو آليات تجارية باستثناء الممتلكات العقارية، وتجهيزات مقامة في الممتلكات العقارية، ومَركبات تجارية، ونقود، ومخزونات متداولة.
    第六批中有95位索赔人就有形财产损失共计索赔12,938,424.00美元,这类损失界定为任何企业财产(但修缮除外)、除不动产、不动产固定附属物之外的设备或机械、企业车辆、现金和待销库存的任何损失。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2