يتعين على الدول الأطراف أن تنفذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وأن تعتمد تدابير وطنية، بما في ذلك إنفاذ التدابير التشريعية والإدارية لضمان امتثالها لجميع أحكام الاتفاقية. 国家措施需要.缺乏适当的立法、刑法、行政、安保和政策措施。 2007年8月22日上午
الموحدة) بأن جهوداً تُبذل كي تصبح طرفاً في الاتفاقية، حيث صدر قرار عُرض على البرلمان كي يصدّق عليه. 2008年8月22日,密克罗尼西亚联邦报告说,正在努力争取成为《公约》的缔约国,现已提出一项决议等待议会批准。
وفيما يتعلق باحتجاز اوتو ليونيل ارنانديز، ذكرت الحكومة أن المحكمة اﻻبتدائية الثانية قد أخلت سبيله لعدم وجود أدلة على تورطه في الحادث. 他还获悉,法院由于没有证据证明Otto Leonel Hernndez牵连在案,于1996年8月22日下令将他释放。
وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه منذ عودة صاحب الشكوى إلى هايتي في 22 أغسطس 2011، فإنه احتجز لفترة وجيزة دون أن يقدم ادعاءات إلى اللجنة تفيد بالتعذيب أو سوء المعاملة. 委员会进一步注意到,2011年8月22日返回海地后,申诉人被短期拘留,但并未向委员会提出任何酷刑或虐待的指控。
وفي عام 2008، كان مكتب اللجنة مكونا من مارشيللو سباتافورا (إيطالياً) رئيساً إلى أن تولى جيوليو ترتسي دي سانتي أغاتا (إيطاليا) الرئاسة. 2008年,委员会主席团在8月22日前由马尔切洛·斯帕塔福拉(意大利)担任主席,之后由朱利奥·泰尔齐·迪圣阿加塔(意大利)担任主席。
[Federal Law of the Russian Federation on the Procedure for Exit from the Russian Federation and Entry Into the Russian Federation, No. 114-FZ (Adopted 15 August 1996, Entered into force 22 August 1996).] [关于出入俄罗斯联邦国境程序的联邦法,第114-FZ号 (1996年8月15日通过,1996年8月22日生效)。 ]
الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعﻻمكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق منطلقة من قواعد لها في السعودية والكويت وتركيا. 奉我国政府指示,谨通知你,1999年8月22日至31日,以沙特阿拉伯、科威特和土耳其为基地的美国和英国飞机继续侵犯伊拉克领空。