简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

الطرف الأول

"الطرف الأول" بالانجليزي
أمثلة
  • 45- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد عتبة الفقر في أراضيها، مع مراعاة المقاييس المستخدمة في تقرير الدولة الطرف الأول عن الفقر والرخاء، وكذلك للتعاريف الدولية للفقر، ومنها التعريف الذي اعتمدته اللجنة في بيانها عن الفقر.
    委员会促请该缔约国在考虑到该国在其第一次的贫富状况报告中所使用的参数以及国际上关于贫困的定义,包括委员会有关贫困问题的声明中所通过的定义,确定本国领土境内的贫困线。
  • ويؤكد المحامي أيضاً، مشيراً إلى آراء اللجنة بشأن قضية هنري ودوغلاس ضد جامايكا(9)، أن التوكيل العام الأصلي الذي تلقاه للتصرف نيابة عن الطرف الأول في البلاغ يخوله الاستمرار في تمثيله في هذه الإجراءات.
    律师提到委员会在Henry和Douglas诉牙买加案中的意见,10进一步提出关于代表第一提交人行事的原来的广泛授权使其有资格在目前的程序中继续代理。 委员会面前的问题和审议情况
  • وعلاوة على إرادة المتوفى الصريحة، يُعلن ورثته اهتمامهم بالسعي إلى رد الاعتبار والترضية المنصفة، ذلك أن الأسرة برمتها قد عانت من مناخ الشك والتعصب الذي ساد بين سكان قريتهم جراء طرد الطرف الأول في البلاغ من الحزب.
    " 除了死者的明确意图外,他的继承人也宣布自己有兴趣寻求恢复名誉和适当补偿,因为全家人不得不承受因第一提交人被开除出基民盟而导致的全村人的怀疑和不容忍。
  • وفي تلك العلاقة، يكون الطرف الأول (أجهزة المساءلة العامة والمؤسسات العامة والمسؤولون العامون في هذه الحالة) ملزما بإبقاء الطرف الآخر (الجمهور) على علم بما ينجزه من مهام وما يقوم به تخطيط وما يتخذه من إجراءات وما يحققه من نتائج، وبشرح كل هذه الأمور له.
    在该关系中,一方面是第一方(就公共问责而言,该方为公共机构和公共官员)有义务向另一方(公众)说明其执行任务、制定规划、采取行动、取得结果的情况,并就这些情况作出解释。
  • يجب على الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار لدى كل طرف أن تبلغ الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار لدى الطرف الآخر، بقدر ما يتفق ذلك مع قوانين الطرف الأول وسياساته المتعلقة بالإنفاذ ومصالحه الهامة الأخرى، بأي إجراءات تحقيق أو إنفاذ تُتخذ في إطار المساعدة المقدمة بموجب هذا الاتفاق قد تؤثر في المصالح الهامة للطرف الآخر.
    B. 各方反托拉斯管理局应在符合本方法律、执法政策和其他重要利益的情况下,将按照本协定提供的援助可能影响到另一方重要利益的调查或执法活动通报另一方反托拉斯管理局。
  • تتناول هذه القضية قبول الإيجاب (المادة 18 من اتفاقية البيع)، وأثر التحفّظ على الاشتراط الرسمي لانعقاد عقود البيع (المادة 96 من اتفاقية البيع)، وفقدان أحد الطرفين حقوقه بالاستناد إلى إخفاق من جانب الطرف الآخر سبّبه فعل قام به الطرف الأول (المادة 80 من اتفاقية البيع).
    本案涉及要约的接受(《销售公约》第18条)、预订对合同正式要求的影响(《销售公约》第96条),以及由于一方自身的行为导致其丧失依赖对方的不履约行为获得补偿的权利(《销售公约》第80条)。
  • يجب على الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار لدى كل طرف أن تبلغ الهيئات المعنية بمنع الاحتكار لدى الطرف الآخر، بقدر ما يتفق ذلك مع قوانين الطرف الأول وسياساته المتعلقة بالإنفاذ ومصالحه الهامة الأخرى، بالأنشطة التي يبدو أنها مضادة للمنافسة والتي قد تكون ذات صلة بأنشطة الإنفاذ أو تسوغ تلك الأنشطة التي تقوم بها الهيئات المعنية بمكافحة الاحتكار لدى الطرف الآخر.
    A. 各方反托拉斯管理局应在符合本方法律、执法政策和其他重要利益的范围内,将似乎是反竞争,并可能涉及到或者值得另一方反托拉斯管理局采取执法活动的活动通知另一方的反托拉斯管理局。
  • وفي حين تصاغ هذه الأحكام عادة في شكل إلزامي، فإن بعض الاتفاقات، مثل الاتفاق المعقود بين كندا وشيلي، تنص في حكم يتعلق بتجنب النـزاعات، على أن المصلحة المشتركة للأطراف تقتضي التقليل إلى أن أدنى حد من أي آثار ضارة ممكنة قد تسببها أنشطة الإنفاذ التي يقوم بها أحد الطرفين لمصالح الطرف الآخر عند قيام الطرف الأول بتطبيق قانون المنافسة.
    这种条款通常表现为强制性形式,但加拿大----智利协定等等一些协定在关于避免冲突的条款中说明,在实施竞争法时,尽量减少一方执法活动对另一方利益的潜在不利影响,符合双方的共同利益。
  • وكانت بنغلاديش هي الطرف الأول لمدة عشر سنوات التي تستخدم تعييناً ذاتياً لاستحداث إجراء عدم امتثال وقد أبلغت الأمانة أنها قد تقع في وضع عدم امتثال في الأعوام 2007 إلى 2009 من جراء المصاعب التي تتخلل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في تصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة.
    孟加拉国是10年来第一个采用自我提名来启动不遵守情事程序的缔约方 -- 它向秘书处通报说,它可能会因其在逐步淘汰用于制造计量吸入器所使用的氟氯化碳方面遇到的困难而在2007-2009年间处于违约状态。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3