简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

العمل غير النظامي

"العمل غير النظامي" بالانجليزي
أمثلة
  • وفي الاقتصادات الأوروبية الناشئة، تبلغ معدلات العمل غير النظامي والعمل بموجب عقود، وكلاهما لا يوفر المزايا القياسية، مستوياتٍ مرتفعة مما يعني أن عددا كبيرا من الشباب الملتحق بوظائف يفتقر مع ذلك إلى تغطية من حيث التأمينات الاجتماعية أو المعاشات التقاعدية.
    在欧洲新兴经济体,没有一般福利的非正规就业以及合同就业很普遍,所以许多有工作的青年人还是无法得到社会保险或养老金。
  • توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد التدريجي من مستوى العمل غير النظامي بطرق منها إتاحة الفرصة لفرادى العمال لتسجيل أنفسهم والاشتراك في خطط الضمان الاجتماعي، بصرف النظر عن التسجيل الذي يقوم به رب العمل.
    委员会建议缔约国加大努力,包括无论雇主是否注册,向每个工人提供自己注册并加入社会保障计划的机会,从而逐步降低非正式就业的比例。
  • وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، سلّمت الحكومات بأن العمل غير النظامي غير المدفوع الأجر، الذي تؤديه النساء في معظم الحالات، يسهم بشكل كبير في تحقيق الرفاه الإنساني والتنمية المستدامة.
    在题为《我们希望的未来》的联合国可持续发展大会成果文件中,各国政府认识到,主要由妇女从事的非正式无偿工作大大有助于人类福祉和可持续发展。
  • ولتحقيق هذه الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة في سوق العمل غير النظامي للقضاء على التفرقة المهنية الرأسية والأفقية على حد سواء، وتضييق الفجوة في الأجور بين النساء والرجال وسدها، وتطبيق مبدأ المساواة في الأجور وفي الفرص.
    为此,委员会敦促缔约国在正规劳动市场中采取有效措施,消除横向和纵向职业隔离,缩小和消除男女工资差距,并在工作中实行平等报酬和平等机会的原则。
  • وتعاون المجلس أيضا مع جماعات المجتمع المحلي بشأن التوصيات المتعلقة بالتغييرات الرامية إلى دعم المرأة في ترتيبات العمل غير النظامي (الأشغال الموسمية، أو غير المتفرغة، أو المؤقتة، أو بعقود) وفي دعم العمال للحصول على دخل كاف للعيش به.
    该委员会还与社区团体协作,提出了修改建议,以支助妇女从事非正规工作(季节性工作、非全时工作、临时工作或合同工作),以及支助工人获得可维持生活的收入。
  • وتجدر الإشارة إلى أن البرنامج المذكور أعلاه برنامج تعاوني مشارك في إيجاد عمل نظامي دائم ومن شأنه أن يساعد على تخفيض حجم سوق العمل غير النظامي والمساهمة في القضاء على الفقر من خلال تزويد المستفيدين بدخل دائم.
    Vuelvan Caras方案是一项协同合作的方案,目的是创造正规、长期的工作,并有助于缩小非正规劳动力市场的规模,通过向受益人提供稳定的收入来促进消除贫困。
  • وعلاوة على ذلك، وإذ تشيد اللجنة بالدولة الطرف لتبنيها سياسة حكومية بشأن التوظيف في القطاع غير النظامي في عام 2006، فإنها يساورها القلق إزاء تنفيذها وأثرها على الأعداد الكبيرة من النساء في قطاع العمل غير النظامي اللاتي لا يتمتعن بأي حماية اجتماعية.
    此外,委员会在赞扬缔约国于2006年通过国家非正规就业政策的同时,对该政策的执行及其对大量在非正规经济部门工作而没有社会保护的妇女的影响感到关切。
  • وارتفاع مستويات الصراع وتدابير الإغلاق أيضا ألقيا عبئا اقتصاديا ونفسيا أكبر على كاهل المرأة الفلسطينية التي ظلت مسؤولة بصفة أساسية، ليس فقط عن إدارة شؤون الأسرة المعيشية والاعتناء بأفراد الأسرة، بل وتزايد اضطرارها إلى المشاركة في أنشطة العمل غير النظامي أو في العمل الحر لدعم دخل أسرتها المعيشية().
    冲突和封锁的进一步升级,还给巴勒斯坦妇女造成了更加沉重的经济和心理负担,她们不仅要继续主要负责管理家务,而且越来越多地加入非正式就业或自营职业活动,以补充家庭收入。
  • ومجتمعات الشتات، بما في ذلك العمال المهاجرون وأفراد أسرهم، تنتشر على مسافات شاسعة في أراض أجنبية، خارج بلد المنشأ والبيئة الأصلية، ومعظمهم يعيشون في ظروف غير مستقرة بسبب العمل غير النظامي الذي لا يسمح بأن يكون لهم دور في التحّكم بالظروف التي تؤثر على حاضرهم والمستقبل.
    散居国外者社区,包括移徙工人及其家庭成员,广泛分散在外国,远离其原籍国和环境,其中许多人生活在非正规就业的岌岌可危状况下,使他们无法控制影响到他们的现在和未来的各种情形。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3