简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

القران

"القران" بالانجليزي
أمثلة
  • وتساءلت إن كان من الضروري اللجوء إلى المحكمة لحل القران غير الرسمي، وما هي الأحكام المعمول بها لفرض دفع النفقة.
    她想知道,结束非正式的结合是否需要诉诸法庭,关于支付抚养费是如何规定的。
  • ويمر الاقتصاد العالمي حاليا بأزمة مالية عميقة، هي الأخطر منذ بداية القران الماضي، وبخاصة بالنسبة للبلدان النامية.
    全球经济目前已深深陷入上世纪初以来最严重的一次金融危机,在发展中国家尤其如此。
  • غير أن مشروع تنقيح قانون الجنسية لم يسمح للقرينين من نفس الجنس في إطار عقد القران المدني المثلي بالاستفادة من إجراء التجنيس الميسَّر.
    然而,《国籍法》修订草案未能使登记为伙伴关系的同性伙伴从便利入籍程序受益。
  • ومما يثير الاهتمام أيضا الحصول على إحصاءات بشأن القران بحكم الواقع وبشأن أي حقوق قانونية أو أشكال حماية مقدمة للشركاء في هذه الزيجات.
    她还想知道关于事实结合的统计数据,以及事实结合的双方是否享有法定权利或保护。
  • 45- وزواج الأطفال، وهو عقد القران عندما يكون أحد الطرفين على الأقل دون السن الأدنى القانوني للزواج، هو أحد أشكال الزواج القسري نظراً لأن الطفل لا يستطيع الموافقة.
    童婚,联姻涉及至少一名联姻者不到法律最低成婚年龄,构成强迫婚姻的一种。
  • 172- بيد أن القانون العرفي، المعترف به كأحد مصادر القانون في زامبيا، ينص على جواز عقد القران في سن البلوغ بشرط موافقة الآباء.
    不过,作为赞比亚法律渊源之一的习惯法规定,如获得父母同意,青春期少年也可缔结婚姻。
  • وعرّفت زواج الأطفال بأنه " عقد القران بين شخصين يكون عمر أحدهما على الأقل دون الثامنة عشرة " .
    它将童婚界定为: " 两人缔结婚姻,但至少其中一方不足18岁 " 。
  • ويمكن عقد القران عند سن الرشد، أي 18 عاماً، باستثناء الفتاة التي تجاوزت 15 عاماً ولم تبلغ 17 عاماً من العمر، فيشترط موافقة ولي أمرها.
    结婚年龄是从18岁成年算起,15岁以上17岁以下的女性除外,她们需要得到监护人的许可。
  • أما إذا حُصل على الجنسية بالزواج، فإن على الشخص ملتمس الجنسية أن يثبت إقامته الرئيسية والدائمة في أندورا على مدى السنوات الثلاث على الأقل قبل عقد القران أو بعده.
    如果是通过婚姻来获得国籍,申请人需证明在婚礼前或婚礼后至少3年内居住在安道尔。
  • ومن المنطلق عينه، تنص المادة 20 من القانون نفسه على أنه خلال عقد القران يجب أن تكون موافقة الزوجين جازمة وغير مشروطة.
    其次,基于同样理由,《家庭法》第20条规定,在结婚时,应得到夫妻双方肯定和无条件地表示同意。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5