وأود كذلك أن أحث على بذل المزيد من الجهود لضمان أن يكون تواجد القوات العسكرية الدولية في أماكن بعيدة ما أمكن عن المناطق المأهولة بالسكان. 我还要敦促作出进一步努力,以确保国际军事存在所在地尽可能远离平民居住地区。
ولا تزال ثمة مدرسة للبنين في خروار، أيضا في مقاطعة لوكر، محتلة من جانب القوات العسكرية الدولية منذ عام 2007. 同在卢格尔省Kharwar地区的一所男童学校自2007年以来一直被国际军事部队占据。
)ج( ﻻ بد وأن تعمل القوات العسكرية الدولية في حدود الوﻻية المحددة من قِبل مجلس اﻷمن، وأن تخضع لسيطرة الممثل الخاص؛ (c) 国际军事部队必须在安全理事会决定的任务规定范围内并且在特别代表的控制之下行事;
وتُعدّ تلك الزيادة نتيجة مجموعة من العوامل، بما في ذلك زيادة القوات العسكرية الدولية واعتدال الأحوال الجوية في أجزاء عدة من البلد. 此种增加是多种因素综合作用的结果,包括在该国一些地区国际军事部队的增加和温和的天气条件。
وسيكون أهم تغيير في البيئة التي تعمل فيها البعثة هو تخفيض القوات العسكرية الدولية إلى أن تنسحب القوات المقاتلة بالكامل بحلول نهاية عام 2014. 特派团行动环境中的最大变化是国际军事部队的削减,到2014年年底,作战部队将全部撤出。
وما زالت خطط الحكومة للنمو والإصلاح لتطوير القوات الأمنية الوطنية الأفغانية تمثل أهدافا استراتيجية تدعمها القوات العسكرية الدولية والجهات المانحة على حد سواء. 阿富汗政府发展阿富汗国家安全部队的增长与改革计划仍然是国际军事部队和捐助者所支持的战略目标。
وحدث ذلك إثر الاشتباه في تجسسهم لحساب القوات العسكرية الدولية بعد أن شوهدوا وهم يتحدثون باللغة الإنكليزية مع جنود دوليين تجوب دورياتهم في المنطقة. 他们被怀疑是国际军事部队的间谍,因为有人看到他们与在该地区巡逻的国际军事部队士兵用英语交谈。
وفي عدة حالات، قامت القوات العسكرية الدولية باحتجاز الأطفال في بداية الأمر، حيث نقلوا إلى مديرية الأمن الوطنية، ثم إلى مراكز تأهيل الأحداث. 在其中好几起事件中,儿童最初是被国际军事部队拘留的,后来转交给国家安全局,然后转交青少年管教所。
ورغم أن عدد القوات العسكرية الدولية ازداد في عام 2010، فقد انخفض عدد الإصابات التي تسببت فيها هذه القوات في صفوف المدنيين بنسبة 21 في المائة مقارنة بعام 2009. 虽然2010年国际部队的人数增加,但是与这些部队有关的平民伤亡比2009年降低21%。